日本人の例文や意味・使い方に関するQ&A

「日本人」を含む文の意味

Q: 日本人は英語と同じだと思っているかもしれないが、全く別のことばとしか思えない。僕自身もそうだけど、ほかの国の友人の中にはコーヒーとコピーの違いがわからない人もいる。 とはどういう意味ですか?
A: 元の文を見て、「日本人は(外来語が)英語と同じだと思っているかもしれないが、全く別のことばとしか思えない。」ということがわかりました。日本語はわかりきった言葉を省略しますので、部分的な引用は意味不明になることが多いです。

>Can you translate 全く別のことばとしか思えない to English?
私はネイティブスピーカーではありませんので、自信はありませんが、
It seems some other language rather than English.
と訳しておきます。

では、日本語の勉強、頑張ってください。健闘を祈ります。
Q: 日本人はあなたの国についてよく知っていると思いますか? とはどういう意味ですか?
A: 日本人はあなたの国についてよく知っていると思いますか? → あなたは「日本人があなたの国についてよく知っている」と思いますか? ← あなたは~と思いますか?
Q: あれ? 日本人なんですか?笑 すみません。勝手に外国の方と思ってました とはどういう意味ですか?
A: Oh! (0r Oops) Are you Japanese? ( lol) I'm sorry. I thought you were a foreigner.
Q: 日本人って、どうして異なった意見を、そのままにしておけないかな とはどういう意味ですか?
A: If I literally translate it, it would be "Why can't Japanese people leave different opinions as they are?". To put it simply, it asks "Why can't Japanese people tolerate different opinions?"
Q: 日本人の戦後の経済至上主義の中で育て られた意識は、 あらゆるものを数字化し、数字化されないもの、 目にそれと見えないものはいっさい評価しえない、 という姿勢を生んだ。 とはどういう意味ですか?
A: The Japanese acquired the supremacy of economy during the postwar period, which led to their extreme attitude of attempt to express everything in numbers. They did not value at all whatever they could not quantify or whatever everyone could not see in the same way.

「日本人」の使い方・例文

Q: 日本人と会話を始める方法 を使った例文を教えて下さい。
A: "日本人と会話を始める方法を教えて。"
la media es (¿Cómo comienzo una conversación con una persona japonesa?)
la pronunciación es ( nihonjin to kaiwa wo hajimeru houhou osiete)
Q: 日本人のお客さんが多いの車保険会社で勤めています。普通には怒っているお客さんから電話があって(例えば: 頼んだレッカー車サービスはどこ?もう時間かけ過ぎたよ!)その時には適当な謝り方はどれですか(敬語で)。それにお客さんにどういう風に状況を説明すればいいですか(日本人にとって時間を守る事は大切なもの分かるんですが、住んでいるシティでは交通が大変で、時々はお客さんから頼まれるサービスはたくさんあって...)。 よろしくお願いします。 を使った例文を教えて下さい。
A: 「ご迷惑をお掛けして大変申しわけございません。」
は、どんな状況でも使える謝罪の phrase だと思います。

状況説明については「この時間帯は道が混雑してますので…」などとタイミングが悪い旨を伝えることになるのでは…?
Q: 「...けど。」日本人はよく使います。どんな時使えるか?「...です。」と「...ですけど」はどう違うんですか。 を使った例文を教えて下さい。
A: 我以为hoshi861109さん想知道的是像这样的けど(けれど)的意义,对不对?

1)書類が一枚足りないんですけれど。[材料还少一张啊……]

2)かあさん、友達が夏休みにうちへ泊まりに来たいって言ってるんだけど。[妈妈,我有个朋友说暑假时想来咱们家住一住……]
( ※例句从《日本语句型辞典》(外语教学与研究出版社)里引用了)

这种用于句尾的けど(けれど)表示说话人的委婉的语气。です是表示断定的助动词,委婉的语气毫无没有。
详细的解释,请看《日本语句型辞典》吧!
Q: 日本人は会議であまり意見を言わないからといって、__________。 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本人は会議であまり意見を言わないからといって、多くの場合、全く意見を持っていないわけではない。
Q: 日本人 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本を誇る日本人は多い。

「日本人」の類語とその違い

Q: 日本人からしたらちょっとびっくりするところもありますね。 と 日本人したらちょっとびっくりするところもありますね。 はどう違いますか?
A: 最初の文だけが正しいです。

まず「からすると」という言い方もあります。「からすると」「からすれば」「からしたら」はどれも同じような意味です。

日本人からすると」は「日本人の立場で考えると」という様な意味です。

日本人すると」という言い方は普段しません。
「運動する」、「読書する」などと同じ使い方に聞こえるので、to do Japanese の様な意味に聞こえます。
日本人したらちょっとびっくりするところもありますね。?」は「日本人になってみたら」の様に聞こえるかもしれません。
Q: 日本人だそうです。 と 日本人のようです。 はどう違いますか?
A: 日本人だそうです is when the fact(someone is Japanese) is reported/told (could be by the one who is Japanese) 日本人のようです is when someone appear to Japanese in some sense. So you can say 日本人のようです while pointing an American who is wearing kimono, but you cannot say 日本人だそうです unless reported.
Q: 日本人 と 日本の はどう違いますか?
A: 日本人 is a person from japan.
日本の is something Japanese (literally japan's)
Q: 日本人はカレーが大好きです と 日本人はカレーが大好きである はどう違いますか?
A: the latter sounds too formal, so we wouldn't use this.

the former sounds polite.
Q: 日本人 と 日本の方 はどう違いますか?
A: 日本の方 more polite.

「日本人」を翻訳

Q: 你是日本人吗 は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたは日本人ですか
Q: 日本人平均每天都睡多久呢? は 日本語 で何と言いますか?
A: 日本人は平均してどれ位の睡眠を取っていますか?
だと思います。
Q: 'You should've said "○○○".' (日本人の英語の習得を手伝いたいから) は 日本語 で何と言いますか?
A: Literally, it's ◯◯◯と言った方がよかったです。
I would say, ◯◯◯と言った方がいいです。

You should've said ◯◯◯ instead of △△△.
△△△と言うより、◯◯◯と言った方がいいです。
Q:日本人」の読み方は「にほんじん」か「にぼんじん」ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: にほんじん です。
Q:日本人」は は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「日本人」についての他の質問

Q: ‎Why do you say "日本人" instead "日ほん人"?
本 means: book.
A: The same word doesn't always mean the same. In the example ,本 isn't book
Q: 日本人留学生の太田豊太郎はドイツ大学の自由な空気に触れ、自意識が覚醒し、日本の官僚システムに反抗的な気持ちになっていく。偶然、美しい踊り子のアリスと出会い、アリスは死んだ父を埋葬するお金がなく、豊太郎は同情して、お金を助けてあげた。二人の関係はもともと純潔であったが、暴言に害を与え、豊太郎は免職され、経済源を失い、貧困の中でアリスと同居し、愛情と自由を満喫した。しかし一方で、豊太郎は故国社会とのつながりを断ち切ることができず、ついに天方伯爵と友人相沢兼吉の助けを得て、仕途に入り、アリスを捨てて帰国する道を選んだ。そのため、アリスの精神異常は狂人となり、豊太郎の心にも癒えない傷が残った。 この表現は自然ですか?
A: × 偶然、美しい踊り子のアリスと出会い、アリスは死んだ父を埋葬するお金がなく、豊太郎は同情して、お金を助けてあげた。
✓ 偶然、美しい踊り子のアリスと出会う。アリスは死んだ父を埋葬するお金がなく、豊太郎は同情して、埋葬費を援助した。

× 二人の関係はもともと純潔であったが、暴言に害を与え、豊太郎は免職され、経済源を失い、貧困の中でアリスと同居し、愛情と自由を満喫した。
✓ 二人の関係はもともと純潔であったが、同僚の告げ口により豊太郎は免職され、収入源を失った。彼は貧困の中でアリスと同居し、愛情と自由を満喫した。

× しかし一方で、豊太郎は故国社会とのつながりを断ち切ることができず、ついに天方伯爵と友人相沢兼吉の助けを得て、仕途に入り、アリスを捨てて帰国する道を選んだ。
✓ しかし一方で、豊太郎は故国社会とのつながりを断ち切ることができず、ついに天方伯爵と友人相沢兼吉の助けにより新たな仕事を得て、アリスを捨て帰国する道を選んだ。

× そのため、アリスの精神異常は狂人となり、豊太郎の心にも癒えない傷が残った。
✓ そのため、アリスは精神に異常をきたし、豊太郎の心にも癒えない傷が残った。

Q: 日本人のみんな様🇯🇵メールの書き方を 助けてください🙏
希望していた企業の中の1つは「この度は説明会にエントリーいただきありがとうございます。本日4/10に愛知県より「緊急事態宣言」が出されました。
新型コロナウイルスの感染症に関する指針を踏まえ、
ご参加頂く学生の皆様の健康面を最優先に考慮し、
4月開催予定の会社説明会を全日程中止と決定致しました。開催日4/14(火)・16(木)・17(金)実のところ、WebでのLIVE配信会社説明会の準備も進めて参りましたが、「緊急事態宣言」を受け、説明会運営社員の健康と安全面も考慮させていただき、このような結果となりました。皆様にお会いできることを楽しみにしていたところ、大変残念でなりません。開催できなかったことを深くお詫び申し上げます。」を送って頂いのですが、それからはずっと何も来ていない。。。でも、私は応募してみたいから、今年は再開と採用されるかどうかをメールで聞きたい。そのメールの書き方を教えてください😭🙏
A: あなたひどいですね。不二道の質問が閉じたので、こっちの場で書くわ。そっちでわたしがネットで探して一番最初に答えてあげたのに、なんで遅れて答えたあの awesome_mrtという日本人のアンサーをベストアンサーにしたのでしょうか?あのひとは日本人だからもっと信用できるということなの?しかもリンクまで私のと同じ、パクったか知らんけど、先のほうを選ぶのが筋でしょう。しかも親切に富士講の漢字も教えてあげたのに、なんか腹立つわ。二人の日本人の回答者にしっかりとお礼を言うくせに、私に何も言わない。マナーが知ってるようでまったく知らないお方ですね。
あなたの質問まじでこれから無視するわ。素晴らしい日本人様に答えてもらおうね。
Q: 日本人にも敬語を難しいと感じますか。
敬語は日本人にとしても難しいですか。 この表現は自然ですか?
A: × 日本人にも敬語を難しいと感じますか。
日本人も敬語を難しいと感じますか。

× 敬語は日本人にとしても難しいですか。
✓ 敬語は日本人にとっても難しいですか。

一つ目の文は「日本人にも敬語を難しいと感じる人はいますか。」と言う様にも直せます。
Q: 日本人について考えてみると、日本人が器用だというのは疑いようもない。
気の持ちようで何とでもなることだ。
頭が痛くて、起きようにも起きられない。

なぜ上の二つの「よう」は同じ意味で、一番したの「よう」とは意味が違いますか。
意味の区別について教えてもらいたいです。
A: 上の2つは、「疑い様」「気の持ち様」とも書くことができ、この「よう」の意味は、方法、しかた、です。

「疑いかたがない」ので、疑えない。
「気の持ち方」によって変わる。
ということです。


一方、「起きよう」は動詞の意向形です。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

日本人

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問