月末の例文や意味・使い方に関するQ&A

「月末」を含む文の意味

Q:月末 勉強せずに 旅行にいこうと思っている。 」
これはただしいですか、自然ですか

せずに言う文型は 意向型につかえますね 。

教えていただけませんか とはどういう意味ですか?
A: 意向型に使えますし、間違いではありません。
「せずに」は少し文語的なので、「今月末は勉強しないで旅行に行くつもりだ」などの方が、より自然です。
Q:月末は忙しくて会えないんじゃないでしょうか。」
ーこの文には2つの否定があります。文は全部否定ですか肯定ですか。言っている人は会いたがりますか、会いたがらないですか。 とはどういう意味ですか?
A: 「〜じゃないでしょうか」は、「〜だろう」の控えめな言い方です。
つまり、この文は「月末は忙しくて会えないだろう」とほぼ同じ意味ですので、否定です。
発言者(言っている人)は推測をしているだけなので、「忙しくて」の主語にあたる人物が会いたがるか会いたがらないかは、この文からはわかりません。
Q: 月末の金曜日には午後3時をめどに とはどういう意味ですか?
A: めど (目処) means like roughly goal that we should keep. and it is used to explaIn about time axis in future.

Is this phrase that are in some news about Japanese work hours?

「月末」の使い方・例文

Q: 月末 を使った例文を教えて下さい。
A: 月末には仕事を終わらせる。
月末までに書類を提出してください。

「月末」の類語とその違い

Q: 月末に○○する と 月まで○○する はどう違いますか?
A: 8月末に旅行する←文成立
8月末で旅行する←文不成立



携帯電話の契約は8月末で終了する

この文の「8月末で」は、「8月末に於て(8月末を以て)」の意味です。
Q: 月末 と 下旬 はどう違いますか?
A: 月末: the end of the month: Jan 31, Feb 28, March 31
下旬: the last third of the month: Jan 20(21) - 31
Q: それとも、月末にネットトレーニングで参加しても宜しいでしょうか? と ネットでトレーニングに参加することも出来るのですが、それで宜しいでしょうか はどう違いますか?
A: when i see this i think 1 has other options for joining the training. There should be online and in person training (mayb sth else but i can't come up with.) and you chose online so you use "で". This "で" describes "way".
ex)
How would you like that (meat, egg at restaurant)
どのように食べますか?
You say "well done." "sunny-side up."
"ウェルダンで" "目玉焼きで"
Japanese needs this "で" when you choose option.

also when you are asked "How do you go to school?" どうやって学校に行きますか? you say "by car" "by train"
we say "車で行きます", "電車で行きます"

2. トレーニングに参加する
we always say this way.
"I join training" never be "I training join" in English you know.. I know it's difficult but it should be this way.
Q: 月末 と 今月末月末の発音 はどう違いますか?
A: 月末の「げ」は強くハッキリ発音します。
月末の「げ」は鼻にかかる感じで発音します。

「月末」を翻訳

Q: 11月末の"末"はなんて読みますか? "まつ"? それとも、"すえ"ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: どちらでもいいと思います。
個人的には”まつ”です。
Q: 月末(なんと読みますか) は 日本語 で何と言いますか?
A: げつまつ
Q: 7月末(まつ?すえ?) は 日本語 で何と言いますか?
A: しちがつまつ
です!

「月末」についての他の質問

Q: 月末に、東京の街中で酉の市の祭りがあります。ビジネスで幸運をお願う人々は装飾された熊手を買います。酉の市の祭りが終わって年末がすぐに来ると、忙しい季節が寄っていきます。毎年この間ごろに寒い北の風が降ってきて、北海道、都北、と北陸の地域は全面的の雪の季節を準備しておきます。関東地域の家庭にも、夏の間に押し入れに蓄えるヒーターとこたつを引き出して、冬のための準備しておきます。

この表現は自然ですか?
A: × 月末に、東京の街中で酉の市の祭りがあります。
月末に、東京では酉の市の祭りがあります。

× ビジネスで幸運をお願う人々は装飾された熊手を買います。
✓ 商売繁盛を願う人々は装飾された熊手を買います。

× 酉の市の祭りが終わって年末がすぐに来ると、忙しい季節が寄っていきます。
✓ 酉の市の祭りが終わると、すぐに年末の忙しい季節がやってきます。

× 毎年この間ごろに寒い北の風が降ってきて、北海道、都北、と北陸の地域は全面的の雪の季節を準備しておきます。
✓ 毎年この頃に寒い北風が吹いてきて、北海道や都北、北陸の地域はみんな雪の季節の準備します。

× 関東地域の家庭にも、夏の間に押し入れに蓄えるヒーターとこたつを引き出して、冬のための準備しておきます。
✓ 関東地域の家庭も、夏の間に押し入れにしまっていたヒーターとこたつを引き出して、冬のための準備します。

「商売繁盛」meaning is 「Prosperous business」

The people hope it who prosperous business.
「商売繁盛を願う人々」
Q: 月末に俺は支払われるはずだ この表現は自然ですか?
A: 給料(きゅうりょう)は、月末までに支払われるはずだ。The salary should be paid by the end of the month.

Or

私は、月末までに、給料を受け取れるはずだ。I should receive the salary by the end of the month.

I think:)
Q: 7月末に、衛生次代の一機目の小型人口衛生の打ち上げの予定がありますので、最近全社員が土日にも出勤することになりました。 この表現は自然ですか?
A: ・衛生 ⇛ 衛星
・衛星次代の ⇛ 次世代衛星?
Q: 月末システム更新のため、week13のbookingレポートはStatic DataのPrelimで提供されます。そして、システム更新が上がり次第、Final版を提供致します。 この表現は自然ですか?
A: 後の方がわかりやすいです。私ならもう少し短くします(させていただく→する)

月末システム更新のため、week13のbookingレポートはStatic DataのPrelimで提供します。
システム更新後に、Final版を配信します。

prelimは仮版の意味でしょうか?
であるなら、更新前後のデータで違う可能性のあることを簡単に触れておけるとよいと思います。

前日何時時点のデータを使ったprelim版を
当日決算データを含めたfinal版を

など(static date を使うで、その違いがわかるなら触れる必要はないです)
Q: 5月末にこちらでの業務を閉めると想定する。 この表現は自然ですか?
A: Yes, this is almost perfect. Very polite. Very official. It is very difficult to find any mistakes. I should give you "Natural", but something rings my bell.......
I think maybe, the predicate "想定する" doesn't match so much. "想定する" is rather "I suppose" than "We are planning" as you imagined. I mean "想定する" has a nuance of "if", then the fact is "The work here is not gonna be ended".
Therefore, it is better to use "計画" instead of "想定", so the statement shows "will be ended" obviously.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

月末

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問