有名人の例文や意味・使い方に関するQ&A

「有名人」を含む文の意味

Q: いやーこんな有名人がよくこの学校に... とはどういう意味ですか?
A: @ekirillo Well, it was surprising that a famous celebrity like you entered this school.

This よく is definitely difficult. It means though, why, unusual etc.

Though you are famous, you entered this school.

Maybe, this school isn't an elite school, so the principal don't know why she entered the school.
Q: 有名人の信者 とはどういう意味ですか?
A: That's an interesting way to say!
It can be translated into multiple ways.

But I think that means like "a HUGE fan of popular person (celebrity?!)"

「有名人」の類語とその違い

Q: 有名人だけあって, と 有名人らしい, はどう違いますか?
A: 有名人だけあってお金持ちだ!
あの人は有名人らしい。
例文だとこういう文をつくれます。
Q: 有名人 と 著名人 はどう違いますか?
A: 著名のほうが良い意味で使います。

例えば、「有名な学者」だとテレビなどに出演して
有名なだけかもしれませんが、「著名な学者」と言う
場合は、すごい結果を出している学者という感じがします。

「各分野の著名な学者を集めた国際会議」
「フランツ・リスト(Franz Liszt)は、
ハンガリー生まれの著名な作曲家だ。」

有名: well-knowned
著名: eminent, prominent

ちなみに、そうした著名の意味をよりはっきり表した
言葉が「高名」だと思います。

「有名人」を翻訳

Q: "I met a celebrity and then had a picture taken and was given an autograph"

Is this correct? Or does it sound unnatural? (it's a casual convo)

有名人会った。そして、写真取ってくれたり、サイン貰ってくれたりした。
は 日本語 で何と言いますか?
A: 有名人に会った。写真撮ってくれたり、サインくれたりした。
I'm not sure about who took a picture of whom, so I interpreted, the celebrity took a picture of you. (I felt the other way round may be natural. ^^;)
Q: ある〇〇(例えば有名人)。複数の「有些」、一つずつの「有个」、「有种」その三つの使う方もOKでしょうか は 日本語 で何と言いますか?
A: 有些 有个 有种 都可以翻译成
何人かの 或者 〇〇する人もいる
Q: 有名人が来日するという一目見ようとあって見物人が大勢空港で待っている は 日本語 で何と言いますか?
A: 有名人が来日するというので一目見ようと(して)見物人が大勢空港で待っている
×~という一目
有名人が来日するのを一目見たい」と「見物人が大勢空港で待つ」は因果関係(〜だからーする)なので、”とあって”ではなく、見ようと(して)、見るために、とするのが良いです
Q: I do not know any celebrities in Japanese. Would saying 有名人を知ってないです be correct? は 日本語 で何と言いますか?
A: 有名人は、知らないです。

「有名人」についての他の質問

Q: 有名人を見る時は、顔よりも名前で覚えるほうが確度が高い。 この表現は自然ですか?
A: × 有名人を見る時は、顔よりも名前で覚えるほうが確度が高い。
有名人を見る時は、顔よりも名前で覚えるほうが確実性が高い。

確度という言葉は、日常ではあまり使われておりません。統計や数値的な話をする場合に確度と使うことが多いようです。
なので、今回のような数値化出来ないことを表す際には、少し不自然に捉えられてしまうかもしれません(ーー;)
Q: 有名人であればあるほど、かっこつけする好きなきらいがある。

他の表現方法として、

有名人なら有名人ほど、かっこつけするきらいがある。

有名人であれば有名人ほど、かっこつけするきらいがある。

自然でしょうか。
A: >有名人であればあるほど、かっこつけする 好きな きらいがある。❌
-->
有名人であればあるほど、かっこつけするきらいがある。⭕️

ここで使っている「きらい」は、「〜の/〜するきらいがある」という形で使い、「好ましくない傾向がある」という意味になります。

文全体の意味は
有名人ほど、かっこをつけるという、好ましいと思えない傾向がある。という意味になります。
Q: 有名人であれば、有名人ほど、良い。

自然でしょうか
A: 有名人であれば、有名な程、良い。の方が自然です。
Q: 有名人の発音を音声で教えてください。
Q: 有名人の前で「ものほんやものほんや」と言った記者がいましたが、この「ものほんやものほんや」っていうのはどういう意味ですか。
A: 「本物だ本物だ」

ものほん=本物 の業界用語です。
業界用語と言っても、ほぼ死語に近いと思いますが…

「ものほん"や"」は、「ものほん"だ"」の関西弁です。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

有名人

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問