正式の例文や意味・使い方に関するQ&A
「正式」を含む文の意味
Q:
正式な合意となるよう働きかけていきたい」 とはどういう意味ですか?
A:
まだ相手にOKをもらっていないけど、OKをもらえるようにアプローチすることです。
「正式な合意」の意味
相手と自分だけが認め合っているだけでなく、他の人にも認め合っている事が分かることです。
もし、これで分からなければ質問してください。
「正式な合意」の意味
相手と自分だけが認め合っているだけでなく、他の人にも認め合っている事が分かることです。
もし、これで分からなければ質問してください。
Q:
正式に通うとこが決まるまでのとこってこと とはどういう意味ですか?
A:
正式に通うところが決まるまでのところということ
=正式に通う所が決まるまでの所という事
正式に通う所 subject
が subject marker
決まる predicate
Above is clause as main content.
まで to show above clause as limit of time
の to connect まで and below 所
所 This is not place but phase/scene/position/etc.
という standard wording for quotation. Showing contents of below こと.
こと matter/thing
=正式に通う所が決まるまでの所という事
正式に通う所 subject
が subject marker
決まる predicate
Above is clause as main content.
まで to show above clause as limit of time
の to connect まで and below 所
所 This is not place but phase/scene/position/etc.
という standard wording for quotation. Showing contents of below こと.
こと matter/thing
Q:
「正式に決まったらまた改めて皆さんにご挨拶に参ります。新谷くんと一緒にいるのは?」「のは」
とはどういう意味ですか?
とはどういう意味ですか?
A:
新谷くんと一緒にいるのは誰ですか?
という意味です。
誰ですか?の部分が省略されています。
という意味です。
誰ですか?の部分が省略されています。
Q:
正式教科 とはどういう意味ですか?
A:
学校で教える科目として、正式に採用された科目のこと
反義語は 選択教科 (materia a opzione)
es. 2020年度から「英語」は正式教科とする
反義語は 選択教科 (materia a opzione)
es. 2020年度から「英語」は正式教科とする
Q:
正式も何もあるかい とはどういう意味ですか?
A:
正式も何もない
正式も他も全て何もない
正式も他も全て意味がない
in short I think
正式も意味がない
正式も他も全て何もない
正式も他も全て意味がない
in short I think
正式も意味がない
「正式」の使い方・例文
Q:
正式 を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
正式名称 を使った例文を教えて下さい。
A:
@Ferun_S
スマホの正式名称はスマートフォンです。
アニメの正式名称はアニメーションです。
パソコンの正式名称はパーソナルコンピューターです。
スマホの正式名称はスマートフォンです。
アニメの正式名称はアニメーションです。
パソコンの正式名称はパーソナルコンピューターです。
Q:
正式 を使った例文を教えて下さい。
A:
今日から彼は正式にここのスタッフです。
正式な書類は郵送しました。これはそのコピーです。
正式な書類は郵送しました。これはそのコピーです。
「正式」の類語とその違い
Q:
正式 と 公式 と フォーマル はどう違いますか?
A:
公式 official
正式 formal, official
フォーマル formal(katakana version)
ex.
Official letter → 正式な手紙、公的な手紙
official acount → 公式アカウント
black suits → フォーマルスーツ
正式 formal, official
フォーマル formal(katakana version)
ex.
Official letter → 正式な手紙、公的な手紙
official acount → 公式アカウント
black suits → フォーマルスーツ
Q:
正式 と 形式 はどう違いますか?
A:
*正式 is an adjective or an adverb, 形式 is a noun.
ex)
adjective 正式
「『正式な』書面しか受け取りません。」 "We accept 'authoritative' writings only."
adverb 正式
「『正式に』お申し出をお断りいたします。」 "We refuse your offer 'officially'."
noun 形式
「『形式』を整えましょう。」 "Let's fix the 'form'."
*You can add '的' after 形式 to make an adjectival noun.
ex)
「『形式的な』取り調べでしかありません。」 "Here are just 'ceremonious' inquiry."
ex)
adjective 正式
「『正式な』書面しか受け取りません。」 "We accept 'authoritative' writings only."
adverb 正式
「『正式に』お申し出をお断りいたします。」 "We refuse your offer 'officially'."
noun 形式
「『形式』を整えましょう。」 "Let's fix the 'form'."
*You can add '的' after 形式 to make an adjectival noun.
ex)
「『形式的な』取り調べでしかありません。」 "Here are just 'ceremonious' inquiry."
Q:
正式的 と 公式的 本格的 はどう違いますか?
A:
正式的?:正式な:定められた正しい方式や、簡略化しない本来の形式に従っていること。
公式的:おおやけに行うさま
本格的:本来の格式・方式に従うさま
正式な作法
公式的行事
本格的な料理
正式的?:正式な:定められた正しい方式や、簡略化しない本来の形式に従っていること。
公式的:おおやけに行うさま
本格的:本来の格式・方式に従うさま
正式な作法
公式的行事
本格的な料理
Q:
正式 と 正規 と 公式 はどう違いますか?
A:
「正式」は、省略せずに決められた手続きを踏んでいることです。⇔略式
「正規」は、規則に基づいていることです。⇔非正規
「公式」は、公的に決められた手続き踏んで公開で実行することです。⇔私的
なお、「正式」は公的に決められたもの以外にも使えます。
「正規」は、規則に基づいていることです。⇔非正規
「公式」は、公的に決められた手続き踏んで公開で実行することです。⇔私的
なお、「正式」は公的に決められたもの以外にも使えます。
Q:
正式 と フォーマル はどう違いますか?
A:
@MsSpoonJr: 両方使えますが、年上の人に対して使う場合は、「正式」の方がBetterですよ。
「正式」を翻訳
Q:
正式な場合では催し物が終わるって言わなくて、「お開きになりました」って言うのはなぜですか は 日本語 で何と言いますか?
A:
逆の言葉にして、縁起を良くします。
葦(あし)→悪し→良し→ 葭(よし)
梨(なし)→無し→有り→有りの実
スルメ→掏る→当たる→アタリメ
などなど😊
葦(あし)→悪し→良し→ 葭(よし)
梨(なし)→無し→有り→有りの実
スルメ→掏る→当たる→アタリメ
などなど😊
Q:
正式一点的不客气 は 日本語 で何と言いますか?
A:
どういたしまして。
Q:
非正式场合的再见 は 日本語 で何と言いますか?
A:
正式ではない場面での別れ
Q:
多谢(正式語) は 日本語 で何と言いますか?
A:
ありがとう
arigatou
arigatou
Q:
it is glad to hear that の 正式言い方 は 日本語 で何と言いますか?
A:
What do you mean by 正式ないい方? Do you mean 丁寧な言い方? If so, I would probably say そうだと聞いて嬉しいです。
「正式」についての他の質問
Q:
正式な学校の先生になるのは私にとってちょっと遠い話だと思うんですが、まだ考えたことがないです。しかしもしチャンスがあったら、大学の先生になりたいと思います。大学の先生ならより多くの機会を得られると考えていますので、先生になるなら大学の先生ほうが望ましいと思います。
もし私は合格して一人の大学院生になったら、博士課程に目指して頑張り続けていくのも一つの道だと思います。私は水準の高い勉強を受けたいから大学院を受験しました。博士はこの道の延長線にあり、一人の大学院生にとっても素晴らしい目標だと思います。
N2までの勉強は塾で受けたものです。その期間、図書館の前は朝の日本語朗読の場所となっていた。N2に合格した後、N1とより高いレベルの勉強はほぼネット上の資源を利用し、独学で行われることになりました。NHKと天声人語は翻訳の良い素材としてよく使われています。
どのような言葉も自分なりの面白さを持っていると思います。私にとって日本語の面白さは、日本語にしか表現できないものにあります。つまり同じ意味の言葉であっても、日本語を他の言語で表現すれば、はっきりと表現しきれないという曖昧さにあります。ゆえに、日本語の曖昧さを味わうことも私の趣味のひとつです
一部のソーシャルメディアで日本人の友達を作ったことがありますが、残念ながら現実の日本人の友達はまだいません。もしこれから日本へ行くチャンスがあれば、日本人の友達をたくさん作ってみたいと思っています。
私が大学で最も一生懸命やっていたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事、この三つのバランスを取ることです。あの頃はずいぶん苦労をしました。幸い先生と同僚からもたくさんの助けをもらいました。他人の助けに自分の努力を加えて、私は何とかここまでやってきました。本当に大変なことだと知っていますので、いつも支えてくれた彼らに深く感謝しています。
①すみません、よく聞き取れなかったので、もう一度おしゃっていただけませんか。
②すみません、ネットが不安定なようですが、もう一度おしゃっていただけないでしょうか。
この表現は自然ですか?
もし私は合格して一人の大学院生になったら、博士課程に目指して頑張り続けていくのも一つの道だと思います。私は水準の高い勉強を受けたいから大学院を受験しました。博士はこの道の延長線にあり、一人の大学院生にとっても素晴らしい目標だと思います。
N2までの勉強は塾で受けたものです。その期間、図書館の前は朝の日本語朗読の場所となっていた。N2に合格した後、N1とより高いレベルの勉強はほぼネット上の資源を利用し、独学で行われることになりました。NHKと天声人語は翻訳の良い素材としてよく使われています。
どのような言葉も自分なりの面白さを持っていると思います。私にとって日本語の面白さは、日本語にしか表現できないものにあります。つまり同じ意味の言葉であっても、日本語を他の言語で表現すれば、はっきりと表現しきれないという曖昧さにあります。ゆえに、日本語の曖昧さを味わうことも私の趣味のひとつです
一部のソーシャルメディアで日本人の友達を作ったことがありますが、残念ながら現実の日本人の友達はまだいません。もしこれから日本へ行くチャンスがあれば、日本人の友達をたくさん作ってみたいと思っています。
私が大学で最も一生懸命やっていたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事、この三つのバランスを取ることです。あの頃はずいぶん苦労をしました。幸い先生と同僚からもたくさんの助けをもらいました。他人の助けに自分の努力を加えて、私は何とかここまでやってきました。本当に大変なことだと知っていますので、いつも支えてくれた彼らに深く感謝しています。
①すみません、よく聞き取れなかったので、もう一度おしゃっていただけませんか。
②すみません、ネットが不安定なようですが、もう一度おしゃっていただけないでしょうか。
この表現は自然ですか?
A:
× 正式な学校の先生になるのは私にとってちょっと遠い話だと思うんですが、まだ考えたことがないです。
✓ 正式な学校の先生になる事は、私にとって少し遠い話だと思うので、今はまだ考えたことはないです。
× しかしもしチャンスがあったら、大学の先生になりたいと思います。
✓ しかしもしチャンスがあったら、大学の教授になりたいと思います。
× 大学の先生ならより多くの機会を得られると考えていますので、先生になるなら大学の先生ほうが望ましいと思います。
✓ 大学の教授ならより多くの?の機会を得られると考えています。先生になるなら大学の先生ほうが望ましいと思います。
× もし私は合格して一人の大学院生になったら、博士課程に目指して頑張り続けていくのも一つの道だと思います。
✓ もし私が合格して大学院生になったら、博士課程を目指していくのも一つの道だと思います。
× 私は水準の高い勉強を受けたいから大学院を受験しました。
✓ 私は水準の高い教育を受けたいから大学院を受験しました。
× 博士はこの道の延長線にあり、一人の大学院生にとっても素晴らしい目標だと思います。
✓ 博士号はこの道の延長線にあり、大学院生にとっても素晴らしい目標だと思います。
× その期間、図書館の前は朝の日本語朗読の場所となっていた。
✓ その期間、図書館の前は朝の日本語朗読の場所となっていました。
× N2に合格した後、N1とより高いレベルの勉強はほぼネット上の資源を利用し、独学で行われることになりました。
✓ N2に合格した後、N1と言う、より高いレベルの資格の勉強は、ネット上の資源などを利用し、独学で行いました。
× どのような言葉も自分なりの面白さを持っていると思います。
✓ どのような言葉も、そこに面白さを含んでいると思います。
× 私にとって日本語の面白さは、日本語にしか表現できないものにあります。
✓ 私にとって日本語の面白さは、日本語でしか表現できない事にあります。
× つまり同じ意味の言葉であっても、日本語を他の言語で表現すれば、はっきりと表現しきれないという曖昧さにあります。
✓ つまり同じ意味の言葉であっても、日本語を他の言語で表現すれば、はっきりと表現しきれないという曖昧さがあります。
× 私が大学で最も一生懸命やっていたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事、この三つのバランスを取ることです。
✓ 私が大学で最も懸命に取り組んでいたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事(?)、この三つのバランスを取ることです。
× 他人の助けに自分の努力を加えて、私は何とかここまでやってきました。
✓ 他の人の助けと自分の努力とで、私は何とかここまでやってきました。
× 本当に大変なことだと知っていますので、いつも支えてくれた彼らに深く感謝しています。
✓ いつも支えてくれた彼らに深く感謝しています。
× ①すみません、よく聞き取れなかったので、もう一度おしゃっていただけませんか。
✓ ①すみません、よく聞き取れなかったので、もう一度、お話していただけますでしょうか
× ②すみません、ネットが不安定なようですが、もう一度おしゃっていただけないでしょうか。
✓ ②すみません、ネットが不安定なようですが、もう一度お話いただけますか?
⭐︎大学のならより多くの"何か"の機会を得られると考えています。先生になるなら大学の先生ほうが望ましいと思います。
機会は何の機会でしょう。ここは大切ですね。
⭐︎私が大学で最も懸命に取り組んでいたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事(?)、この三つのバランスを取ることです。
仕事とはバイト?
アルバイトと言います。
お金は大事ですもんね!
よく書けていて素晴らしいです。
頑張ってください!
✓ 正式な学校の先生になる事は、私にとって少し遠い話だと思うので、今はまだ考えたことはないです。
× しかしもしチャンスがあったら、大学の先生になりたいと思います。
✓ しかしもしチャンスがあったら、大学の教授になりたいと思います。
× 大学の先生ならより多くの機会を得られると考えていますので、先生になるなら大学の先生ほうが望ましいと思います。
✓ 大学の教授ならより多くの?の機会を得られると考えています。先生になるなら大学の先生ほうが望ましいと思います。
× もし私は合格して一人の大学院生になったら、博士課程に目指して頑張り続けていくのも一つの道だと思います。
✓ もし私が合格して大学院生になったら、博士課程を目指していくのも一つの道だと思います。
× 私は水準の高い勉強を受けたいから大学院を受験しました。
✓ 私は水準の高い教育を受けたいから大学院を受験しました。
× 博士はこの道の延長線にあり、一人の大学院生にとっても素晴らしい目標だと思います。
✓ 博士号はこの道の延長線にあり、大学院生にとっても素晴らしい目標だと思います。
× その期間、図書館の前は朝の日本語朗読の場所となっていた。
✓ その期間、図書館の前は朝の日本語朗読の場所となっていました。
× N2に合格した後、N1とより高いレベルの勉強はほぼネット上の資源を利用し、独学で行われることになりました。
✓ N2に合格した後、N1と言う、より高いレベルの資格の勉強は、ネット上の資源などを利用し、独学で行いました。
× どのような言葉も自分なりの面白さを持っていると思います。
✓ どのような言葉も、そこに面白さを含んでいると思います。
× 私にとって日本語の面白さは、日本語にしか表現できないものにあります。
✓ 私にとって日本語の面白さは、日本語でしか表現できない事にあります。
× つまり同じ意味の言葉であっても、日本語を他の言語で表現すれば、はっきりと表現しきれないという曖昧さにあります。
✓ つまり同じ意味の言葉であっても、日本語を他の言語で表現すれば、はっきりと表現しきれないという曖昧さがあります。
× 私が大学で最も一生懸命やっていたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事、この三つのバランスを取ることです。
✓ 私が大学で最も懸命に取り組んでいたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事(?)、この三つのバランスを取ることです。
× 他人の助けに自分の努力を加えて、私は何とかここまでやってきました。
✓ 他の人の助けと自分の努力とで、私は何とかここまでやってきました。
× 本当に大変なことだと知っていますので、いつも支えてくれた彼らに深く感謝しています。
✓ いつも支えてくれた彼らに深く感謝しています。
× ①すみません、よく聞き取れなかったので、もう一度おしゃっていただけませんか。
✓ ①すみません、よく聞き取れなかったので、もう一度、お話していただけますでしょうか
× ②すみません、ネットが不安定なようですが、もう一度おしゃっていただけないでしょうか。
✓ ②すみません、ネットが不安定なようですが、もう一度お話いただけますか?
⭐︎大学のならより多くの"何か"の機会を得られると考えています。先生になるなら大学の先生ほうが望ましいと思います。
機会は何の機会でしょう。ここは大切ですね。
⭐︎私が大学で最も懸命に取り組んでいたことは専門分野の勉強、日本語の勉強、そして仕事(?)、この三つのバランスを取ることです。
仕事とはバイト?
アルバイトと言います。
お金は大事ですもんね!
よく書けていて素晴らしいです。
頑張ってください!
Q:
正式の会話ではなかったので、略語とかもたくさん使いました。
そして、雰囲気を和らげるため、中国人同士は文末に「哈」をつける傾向があります。
例えば:「我知道了哈 (分りましたね)」、「请等一下哈 (ちょっと待ってね)」。
この表現は自然ですか?
そして、雰囲気を和らげるため、中国人同士は文末に「哈」をつける傾向があります。
例えば:「我知道了哈 (分りましたね)」、「请等一下哈 (ちょっと待ってね)」。
この表現は自然ですか?
A:
× 正式の会話ではなかったので、略語とかもたくさん使いました。
✓ 正しい語法による会話ではない場合、略語もたくさん使います。
× そして、雰囲気を和らげるため、中国人同士は文末に「哈」をつける傾向があります。
✓ そして、雰囲気を和らげるため、中国人同士の場合は文末に「哈」をつける傾向があります。
文章の状況がわからないので想像して添削しました。違ってたらごめんなさい。
✓ 正しい語法による会話ではない場合、略語もたくさん使います。
× そして、雰囲気を和らげるため、中国人同士は文末に「哈」をつける傾向があります。
✓ そして、雰囲気を和らげるため、中国人同士の場合は文末に「哈」をつける傾向があります。
文章の状況がわからないので想像して添削しました。違ってたらごめんなさい。
Q:
正式な講演などで使う「ここに」と「ここで」は何か区別がありますか?
例えば、「ここに、私は〇〇さんに感謝の意を表したいと思います」とか、「ここで、皆様のご関心を寄せられる情報をお知らせします」とか、「ここに」と「ここで」は、互いに代わることができませんかな?理由は何ですか?
例えば、「ここに、私は〇〇さんに感謝の意を表したいと思います」とか、「ここで、皆様のご関心を寄せられる情報をお知らせします」とか、「ここに」と「ここで」は、互いに代わることができませんかな?理由は何ですか?
A:
「ここに」は、改まった場で感謝を示したり、表彰する際に使います。
「ここで」は話の中の一時点というイメージだと思います。
多くの場合、互いに代えることはできないと思います。
「ここで」は話の中の一時点というイメージだと思います。
多くの場合、互いに代えることはできないと思います。
Q:
正式に文章を作る時、語尾は書けるのですか。
「よ、ね、よね。」とか
「よ、ね、よね。」とか
A:
絶対に書いてはいけません。
付けていいのは家族や友人に送るような文だけです。
付けていいのは家族や友人に送るような文だけです。
Q:
「シャルル・カミーユ・サン=サーンス」とは正式な書き方ですか。「=」という字はどういう意味ですか。
A:
正式な書き方です。
'='は元の名前の'-'のことです。外国人の名前をカタカナにする時、'-'が'='にされます。Charles Camille Saint-Saënsなのでシャルル・カミーユ・サン=サーンスになっています。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2827801.html
上記URLにたいへ詳しくてわかりやすい説明がありますので参照してください。
'='は元の名前の'-'のことです。外国人の名前をカタカナにする時、'-'が'='にされます。Charles Camille Saint-Saënsなのでシャルル・カミーユ・サン=サーンスになっています。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2827801.html
上記URLにたいへ詳しくてわかりやすい説明がありますので参照してください。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
正式
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- お父さんの【入れた】お茶はとてもおいしいです と お父さんの【入った】お茶はとてもおいしいです はどう違いますか?
- 您好 は 日本語 で何と言いますか?
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 受欢迎 は 日本語 で何と言いますか?
- How are you は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 電話に関する常套句を知りたいです、特に電話を出なかった時その人に掛け直した後何をいえばいいですか 以上です よろしくお願いします
- Sunny Days は 日本語 で何と言いますか?
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
- 次はちゃんとかなはらてよ! とはどういう意味ですか?
話題の質問