母国の例文や意味・使い方に関するQ&A

「母国」を含む文の意味

Q: 母国語の日本語でさえ「これやったから」なんてピンポイントでひとつだけ選べる人なんているのだろうか。
とはどういう意味ですか?
A: 母国語の日本語に関する問題でさえ「過去に学んだことがあるから」という理由で一つの解答を選べる人は、そうそう居ないだろう。

"これやったから" = "以前にこれを学んだことがあるから"
"なんて" = "〜というふうに / 〜という理由で"
"いるのだろうか" = "いるのだろうか (いや、いないだろう)" ※反語
Q: 母国どこやっけ? とはどういう意味ですか?
A: やっけ、は方言で、だったっけ?
と同じ意味です。
母国どこやっけ?は
母国どこだったっけ?と同じ意味。

一度聞いた気もするけど忘れてしまったからもう一度聞く時にいうね!
Q: 母国での動き とはどういう意味ですか?
A: activities in the mother country
Q: 母国語どこなんですか とはどういう意味ですか?
A: That sentence is wrong. It should be 母国語は何語ですか?(What is your native language?"

母国語 means "a native language" or "language of one's mother country". So, the sentence you're asking means "Where is your native language?", which doesn't make sense.

「母国」の使い方・例文

Q: 母国語、母音、子音 を使った例文を教えて下さい。
A: 私の母国語はスペイン語です
Mi lengua materna es el español

日本語には母音が五つあり、スペイン語と同じです。
Japanese has five vowels and it is the same as Spanish.

(I'm looking for good example for 子音)

「母国」の類語とその違い

Q: 母国を慕う と 母国を懐かしむ と 母国が恋しい はどう違いますか?
A: 日本の辞書で「慕う」を調べると「恋しく思うこと、懐かしむこと」と出てきました。違いはありません。敢えて言うなら「母国が恋しい」は離れた母国のことを強く心引かれる。「懐かしむ」は昔のことを思い出して心引かれ、ひたる。「慕う」は愛着や尊敬を抱き、追いかける。というイメージです。
Q: 母国 と 故国 はどう違いますか?
A: 母国 is just your country.
故国 is also your country but it contains that you can't return your country because your country is destroyed.
Q: 母国語 と 母語 と 土語 はどう違いますか?
A:母国語」と「母語」は同じ意味です。日常会話では「母国語」をよく使います。

「土語」は「方言」の意味です。でも日常会話ではほとんど使いません。「方言」の方をよく使います。

「母国」を翻訳

Q: 母国語が日本語で、中国語の読み、書きがネイティブな中国人並。

この中国人並はどういう意味ですか?中国人と同等の意味でしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: おっしゃる通り、中国人と同等のレベルという意味になります。
Q: reach a native level in German (母国者とほぼ同じレベルを得た?) は 日本語 で何と言いますか?
A: ドイツ語がネイティブレベルに なった/到達した で自然になると思います。
Q: 母国語ではない環境で働いたら、自分がもっと努力したいと思います は 日本語 で何と言いますか?
A: 母国語ではない環境で働いているので私はもっと努力したいと思います。

「母国」についての他の質問

Q: 母国語はスペイン語ですが、日本語も少し話せます。 この表現は自然ですか?
A: とても上手です!
Q: 母国語は英語人として、アシアの言語よりスペイン語はもっと勉強しやすい この表現は自然ですか?
A:母国語が英語の人は、アジアの言語よりスペイン語の方が勉強しやすい」
母国語が英語なので、アジアの言語よりスペイン語の方が勉強しやすい」
などでしょうか。
Q: 母国語を問わず、みんなは一般的なボディーランゲージが理解できるかもしれいません
Regardless of one's native language, everyone probably understands basic body language. この表現は自然ですか?
A: 母国語を問わず、みんな一般的なボディーランゲージは理解できるかもしれません
Q: 母国では警報器のようなものがなく、とても不安でした。こんなことに会うのもはじめてなのです。
警報器がないたあと、すぐほかのことを考えました。その日のお昼から、入居半か月からコーロンがおかしい音が時々したことを思い出した。なので最悪でもガスもれだと思いました。 この表現は自然ですか?
A: 母国では警報器のようなものがなく、とても不安でした。こんなことにあうのもはじめてなのです。
会うー人とあう
この場合、漢字を使うなら「遭(あ)う」になります-災難などよくないことに遭う。
ひらがなのままでもよいです。

警報器が鳴ったあと、すぐほかのことを考えました。
その日のお昼に、入居半月(はんつき)からコンロがおかしい音を時々「だしていた」ことを思い出した。なので最悪ガスもれだと思いました。

えっと、日本語をチェックしている場合ではないですが、大丈夫ですか?
ガスがもれている場合、ガスに嫌な臭いが付いているのでわかると思います。その場合は、窓をあけて換気をしましょう。
Q: 母国で塾で勉強して/学んで、今自分で勉強しています この表現は自然ですか?
A: 母国の塾で勉強して、今は自分で勉強しています。
↑こっちの方がいいかと思います!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

母国

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問