気まずいの例文や意味・使い方に関するQ&A

「気まずい」を含む文の意味

Q: 気まずい とはどういう意味ですか?
A: Feeling awkward
Q: « 気まずい…もうアレしかない » とはどういう意味ですか?
A: It's awkward... I have to do "that" to change this situation.
*"that" is the only and last thing this person can do.
Q: 気まずい とはどういう意味ですか?
A: 英語だとawkwardが当てはまります

「気まずい」の使い方・例文

Q:
気まずい

を使った例文を教えて下さい。
A: ・エレベーターでふたりきりになって、気まずい
気まずい空気が、彼の一言で吹き飛んだ。

Q: 気まずい を使った例文を教えて下さい。
A: 彼の発言の後、気まずい沈黙があった。
Q: 気まずい、照れくさい を使った例文を教えて下さい。
A: あまり話したことのない女の子と席が隣になった。気まずい
花束を持って町を歩くのは照れくさい。
Q: 気まずい、照れくさい を使った例文を教えて下さい。
A: 駅でばったり元カレに出くわして気まずい

数年ぶりに初恋の相手と顔を合わせて照れくさい
Q: 気まずい を使った例文を教えて下さい。
A: 別れた恋人に道でばったり会った。気まずい…。

「気まずい」の類語とその違い

Q: 気まずい と ぎこちない はどう違いますか?
A: 気まずい says about the relationship / feelings among two or more persons, in such occasions as: a boy and a girl are dating but unable to find appropriate topic to talk about (男の子と女の子がデートしているが、いい話題を思いつかないため、気まずい); two guys had a big fight one day and three days after that encountered each other at a familiar 술집 and neither want to talk happily nor fight again (二人の男がある日大喧嘩をして、三日後に馴染みの飲み屋でばったり会ったが、楽しく話すのもいやだし、また喧嘩をするのもいやで、気まずい), etc.

ぎこちない says about someone's awkward attitudes: As he has just changed schools, his attitudes are awkward even when he talks with his classmates. (転校してきたばっかりなので、クラスの子達と話すときも、ぎこちない); As it's his first time to do oil painting, the way he uses the brush is awkward.. (油絵を書くのは初めてなので、筆の運びがぎこちない)

気まずい expresses the feelings of people or relationships among them but ぎこちない can also express about the movement of instruments or machines, not only the attitudes of people.
Q: 気まずい と ぎこちない はどう違いますか?
A: 教えてくれてありがとう!わかりやすいー
Q: 気まずい と ぎこちない と きまり悪い と ばつがない はどう違いますか?
A: 気まずい……相手とけんかしたりして、いつも通りにいることができない時などの気持ち。
例 彼と別れたから、一緒に遊ぶのは気まずいの。

ぎこちない……スムーズではない。人の動きや、様子に使うことができる。
例 緊張して、ぎこちない歩き方になった。

きまり悪い……自分が何か悪いことをしたり、恥ずかしいことをして、その場にいるのが嫌なときの気持ち。
例 彼の名前を間違えて呼んだから、とてもきまりが悪いよ。

ばつがない……言いません。「ばつが悪い」と言います。「きまり悪い」と同じような意味です。
Q: 気まずい と 恥ずかしい はどう違いますか?
A: 気まずい is like awkward.
恥ずかしい is like embarrassing.

「気まずい」を翻訳

Q: ' 気まずい言い訳 'って 日本語で自然な表現ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: ちょっと不自然だと思います。
気まずい」は、その場の雰囲気や、状況を説明する言葉であって、「言い訳が気まずい」というように、「言い訳」という言葉を説明する言葉ではないので、不自然に聞こえるんだと思います。
「言い訳」を説明(修飾)する言葉としては「苦しい」があります。「下手な言い訳」ですね。「苦しい言い訳をしたが、納得してもらえなかった」のように言います。

先生:どうして宿題を提出しなかったんだ。
生徒:昨日母が急に具合が悪くなって、宿題ができなかったんです。
先生:苦しい言い訳だな。宿題を出したのは一週間前だぞ。お母さんはこの一週間、毎日急に具合が悪くなったのか?
生徒:・・・・・・。

で、こういう会話があった場合、その場の雰囲気や、先生との関係は、気まずいものとなります。

「苦しい言い訳でごまかそうとしたんだけど、先生がぜんぜん納得してくれなくて、ものすごく気まずい感じになった」
みたいに使います。
Q: こんな気まずい雰囲気は笑できるの は 日本語 で何と言いますか?
A: こんな気まずい雰囲気で笑うことができるんですか?

「気まずい」についての他の質問

Q:気まずい」の使い方を教えてください
A: 相手の人と雰囲気が悪く、居心地が悪い状態を表します。

例えば、
「彼とは趣味が合わないから、2人で話すのは気まずい。」
「友人のカメラを壊してしまったから、すごく気まずい。」

etc..
Q:気まずい立場に立つようにしてやれ!

気まずい立場に立たせるようにしてやれ!

気まずい立場に立たされるようにしてやれ!

3つともに、文法的には通じますか?
意味もほぼ同じでしょうか?

しかし、唯一の違う箇所は、

①Aさんが気まずい立場に立つように、お前がしてやれ。

②Aさんを気まずい立場に立たせるように、お前がしてやれ。

③Aさんが気まずい立場に立たされるように、お前がしてやれ。

私の考えは正しいでしょうか?

ご判断いただければ幸いですよろしくお願いします




A: ②は立たせるという使役ですからAさんをというように目的語にすると変ですね。
Q: 気まずい状況に巻き込まれるのを避けるため、将来でもそんなことをしないで下さい この表現は自然ですか?
A: 気まずい状況に巻き込まれるのを避けるために、これからもそんなことはしないで下さい。
Q:気まずい雰囲気」と「ぎこちない雰囲気」とどう違うでしょうか。
A: 気まずい雰囲気は、居心地が悪くて何もかも不味く感じる事で
ぎこちない雰囲気は、馴染んでなかったりまだ慣れない時なんかに醸し出されるものかと思います
Q: Does 気まずい mean "awkward" or something like "bad feeling"?
A: 私は友達を待たせて気まずかった。
I felt awkward for making my friend wait for me.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

気まずい

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問