流すの例文や意味・使い方に関するQ&A

「流す」を含む文の意味

Q: 流し見る とはどういう意味ですか?
A: しっかりと見るのではなく、他ごとなどをしながらたまに少しだけ見るような意味です。または見つめるのではなく一瞬だけ視線を送ることも意味します。
例だと
「パソコンで仕事をしながら、つけているテレビを流し見ている。」

「隣に座ったハンサムな男性を流し見た。」
Q: 流し and 通り魔
とはどういう意味ですか?
A: 「流し」は、「犯人と関係ない場所での犯行」や「場所を変えて、何度も犯行をすること」です。

「通り魔」は、「犯人とは関係の人に危害を加えること」です。

ちなみに、
「犯行」とは、物を盗む、故意にケガをさせる、殺すなどの犯罪すべてです。
「危害を加える」とは、故意にケガをさせる、殺すなど、人に対してする犯罪のことです。

私も東野圭吾さんの小説が好きです😊
Q: 流しの犯罪 とはどういう意味ですか?
A: この場合の「流し」は、中国語だと「流浪」という意味になります。
通常は、「流しの」の後に、職業をあらわす単語が付きます。
日本語で最も一般的なのは「流しの歌手(流浪歌手)」ですね。

ですので、この場合、流しの(職業的犯罪者による)犯罪ということになります。
Q: シューターコンベアー流し方変更による効率化(参考)
Efficiency improvement by changing shooter conveyer sinking?? (reference) does 流し方 means sink? I don't get the sentence meaning 😐 とはどういう意味ですか?
A: i guess your understanding is right but not sinking. It is more like changing the way distributing( items on )shooter conveyer.
Q: 流しはいつもきれいにしておきましょう とはどういう意味ですか?
A: Always keep the sink clean!

「流す」の使い方・例文

Q: 流し忘れ を使った例文を教えて下さい。
A: トイレの流し忘れには注意してください。
Q: 流しそうめん を使った例文を教えて下さい。
A: 昨日、流しそうめんを食べた。

僕は流しそうめんを食べたことがない。

流しそうめんって何ですか?

「流す」の類語とその違い

Q: 流し流し台 はどう違いますか?
A: saniko-san is correct

for example
in my family case

流し台に置いておいて!
To put on the upper part
流しに入れておいて!
to put into recessed part

と使ってますね。
Q: 流し流し台 はどう違いますか?
A: They are almost the same.
流し is the abbreviation of 流し台.
We use シンク"shinku", too.

「流す」を翻訳

Q: 流しはうつもきれいにしておいてください。

家のまど大きいが、虫が入って来ないよういに網戸を閉めましてください。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ваш вопрос сказал
как это по японский ?

но ваши вопросы уже отображаются на японском языке

возможно, вы хотите, чтобы мы проверили, правильно ли звучит ваше предложение В будущем рекомендую использовать свободный формат

キッチンの流し台はいつも綺麗にしておいてください

家の大きな窓は虫が室内に入ってこないように網戸をいつも閉めてください。

「流す」についての他の質問

Q: Is this a 流し or a 洗面台? Or something else?
(鏡が上にあります)
A: I think this is 洗面台。

流し is on kitchen
Q:流しっこす」はどういうことですか?辞書には出ていませんですけど。
A: 「っこ」……関東・東北地方の方言。接尾辞。

流しっこする」=流し合いをする
二人で互いに流す動作をします。

テ形で質問してもかまいませんよ。(^u^)
Q: Can someone explain this sentence to me? I can't translate in a way that makes sense.
流した涙を背に明日を生きてく
A: It means "I'll leave my tears behind and live for tomorrow".
背にする means to leave something behind in some kind of context.
生きてく(生きていく) means to go on living.
I'm sorry for my poor explaining.
Q: 流しそうめんは、子供だけたべますか?
若い人、若い大人の人でも、ときどき(partyとか)楽しめますか?
日本はどうですか? この表現は自然ですか?
A: 流しそうめんは、子供だけが食べるのですか?若い人、大人の若い人もたまにはパーティとかで楽しむのでしょうか。日本ではどうなのですか。
Q: Is this correct?
kitchen sink=流し
bathroom sink=洗面台
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

流す

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問