渋谷の例文や意味・使い方に関するQ&A
「渋谷」を含む文の意味
Q:
1、渋谷に家を建てます。
2、渋谷で家を建てます。
二つの言い方は合っていますか。意味の違い派ありますか。よろしくお願いします。
とはどういう意味ですか?
2、渋谷で家を建てます。
二つの言い方は合っていますか。意味の違い派ありますか。よろしくお願いします。
とはどういう意味ですか?
A:
渋谷に家を建てる
渋谷で家を建てる
どっちも言いますよ。
なぜなら「に」も「で」も「場所」をしめすからです。
この違いは「に」が存在の場所なのに対して、「で」が動作の場所を表すところ。
「渋谷に家を建てる」は
家の場所はどこ?→渋谷
「渋谷で家を建てる」は
建てる場所はどこ?→渋谷
ということになります。
家がある場所と、家を建てる場所は普通同じなので、この文章では同じ意味になります。
しかしたとえば「東京_働く」だと、働くという動作をする場所をしめしたいので、「東京で働く」です。「東京に働く」とは言いません。
(※「東京に働きに行く」とは言えますがそれは方向を示す「に」なので使い方が違います)
渋谷で家を建てる
どっちも言いますよ。
なぜなら「に」も「で」も「場所」をしめすからです。
この違いは「に」が存在の場所なのに対して、「で」が動作の場所を表すところ。
「渋谷に家を建てる」は
家の場所はどこ?→渋谷
「渋谷で家を建てる」は
建てる場所はどこ?→渋谷
ということになります。
家がある場所と、家を建てる場所は普通同じなので、この文章では同じ意味になります。
しかしたとえば「東京_働く」だと、働くという動作をする場所をしめしたいので、「東京で働く」です。「東京に働く」とは言いません。
(※「東京に働きに行く」とは言えますがそれは方向を示す「に」なので使い方が違います)
Q:
渋谷、いっかくを少し歩いた事は、あるのですが。 とはどういう意味ですか?
A:
「一角(いっかく)は一つの隅。片隅。一部分。」という意味です。
Q:
渋谷に来ることある? とはどういう意味ですか?
A:
Do you come to Shibuya?
Q:
渋谷ちかくないけど、行ける距離ではある とはどういう意味ですか?
A:
Shibuya is not near, but it's possible to go
Q:
渋谷 とはどういう意味ですか?
A:
Specifically, Shibuya. It's in Tokyo.
「渋谷」の類語とその違い
Q:
渋谷に一緒にいきましょうか と 渋谷に同行しましょうか はどう違いますか?
A:
渋谷に一緒にいきましょうか は普通に使う言い方です
渋谷に同行しましょうか は少しかたい言い方で、例えば目上の人に対して使います
渋谷に同行しましょうか は少しかたい言い方で、例えば目上の人に対して使います
Q:
渋谷駅西口で待っています。
と ここにちょっと待ってね!すぐ戻るから! はどう違いますか?
と ここにちょっと待ってね!すぐ戻るから! はどう違いますか?
A:
ここにちょっと待ってね is wrong sentence. ここで is correct.
〜で means "at".
渋谷駅西口で待っています means "I'll be waiting for you at Shibuya station."
ここでちょっと待っててね means "Wait for a while here".
〜で means "at".
渋谷駅西口で待っています means "I'll be waiting for you at Shibuya station."
ここでちょっと待っててね means "Wait for a while here".
Q:
渋谷に家を建てる。 と 渋谷で家を建てる。 はどう違いますか?
A:
To me, 渋谷に家を建てる sounds more natural.
I can understand the meaning of 渋谷で家を建てる, but I seldom use and hear で in this phrase.
渋谷に家を建てる
(I) build a house in Shibuya.
渋谷で家を建てる
(I) build a house at Shibuya.
I think 渋谷で家を建てる sounds a little unnatural because Shibuya is not a small place.
Hope my answer helps you!
I can understand the meaning of 渋谷で家を建てる, but I seldom use and hear で in this phrase.
渋谷に家を建てる
(I) build a house in Shibuya.
渋谷で家を建てる
(I) build a house at Shibuya.
I think 渋谷で家を建てる sounds a little unnatural because Shibuya is not a small place.
Hope my answer helps you!
Q:
渋谷に行く と 澁谷へ行く はどう違いますか?
A:
Those meaning are the same but the second one is old style so it's not natural if you use it for a name of the place. (it's used for family name)
「渋谷」を翻訳
Q:
"渋谷スクランブルスクエア"的中文意思是什麼? は 日本語 で何と言いますか?
A:
澀谷站八公口的前面有很著名的一條十字路口。原來它被叫「スクランブル交差点」。然後「スクランブルスクエア」新建了。
我覺得營業者從那條十字路口的名稱來給它起名,而對原來的「scramble 」的意思新加了一個概念。
我覺得營業者從那條十字路口的名稱來給它起名,而對原來的「scramble 」的意思新加了一個概念。
Q:
この ビーデオ が渋谷 は について。 This video is about shibuya. は 日本語 で何と言いますか?
A:
この ビーデオ は 渋谷 について [です ]。
Ang bidyo [ ay ] tungkol sa Shibuya.
Ang bidyo [ ay ] tungkol sa Shibuya.
Q:
where is 渋谷区 は 日本語 で何と言いますか?
A:
Shibuyaku wa doko desuka?
渋谷区はどこですか?
渋谷区はどこですか?
Q:
渋谷までは何番線ですか 、is it natural ? は 日本語 で何と言いますか?
A:
That may work. but I would say 渋谷行きは何番線ですか、or 渋谷方面は何番線ですか、
「渋谷」についての他の質問
Q:
are this phrases gramatically correct?
渋谷駅の前にハチ公の銅像があります。その銅像は、ハチ公は上野さんに待っていましたの場所であります。銅像は第二次世界大戦中によって破壊されていましたが、戦後再建されいました。
べつの銅像があります。2015年3月に、ハチ公の死は80年です。それから、東京大学で、ハチ公と上野さんの出会いますの銅像をたてました。
どこからハチ公の物語を知っていますか。イギリスの映画からですね。でもイギリスのえいがは最初の映画じゃありません。最初の映画は日本のです。
日本の映画もとても悲しいです。映画は1987年製作です。
イギリスの映画は2009年製作です。
イギリスの映画は日本の映画のより、家族の関係にしゅうちゅうさせた。日本の映画はハチ公の生まれたのときから、死まで。
今日まで、ハチ公の人生は、人々の心にいます。
渋谷駅の前にハチ公の銅像があります。その銅像は、ハチ公は上野さんに待っていましたの場所であります。銅像は第二次世界大戦中によって破壊されていましたが、戦後再建されいました。
べつの銅像があります。2015年3月に、ハチ公の死は80年です。それから、東京大学で、ハチ公と上野さんの出会いますの銅像をたてました。
どこからハチ公の物語を知っていますか。イギリスの映画からですね。でもイギリスのえいがは最初の映画じゃありません。最初の映画は日本のです。
日本の映画もとても悲しいです。映画は1987年製作です。
イギリスの映画は2009年製作です。
イギリスの映画は日本の映画のより、家族の関係にしゅうちゅうさせた。日本の映画はハチ公の生まれたのときから、死まで。
今日まで、ハチ公の人生は、人々の心にいます。
A:
渋谷駅の前にハチ公の銅像があります。その銅像は、ハチ公が上野さんを待っていた場所にあります。銅像は第二次世界大戦中によって破壊されてしまいましたが、戦後再建されました。
べつの銅像もあります。2015年3月で、ハチ公が死んで80年たちます。そして、東京大学に、ハチ公と上野さんが出会った銅像がたてられました。
みなさんは、どこでハチ公の物語を知りましたか。イギリスの映画からですね。でもイギリスのえいがは最初の映画じゃありません。最初の映画は日本のものです。
日本の映画もとても悲しいものです。映画は1987年に製作されました。
イギリスの映画は2009年製作です。
イギリスの映画は日本の映画のより、家族の関係に焦点が当たっていますが、日本の映画はハチ公の生まれたのときから死ぬまでを描いています。
今日までハチ公の人生は人々の記憶に心にきざまれています。
べつの銅像もあります。2015年3月で、ハチ公が死んで80年たちます。そして、東京大学に、ハチ公と上野さんが出会った銅像がたてられました。
みなさんは、どこでハチ公の物語を知りましたか。イギリスの映画からですね。でもイギリスのえいがは最初の映画じゃありません。最初の映画は日本のものです。
日本の映画もとても悲しいものです。映画は1987年に製作されました。
イギリスの映画は2009年製作です。
イギリスの映画は日本の映画のより、家族の関係に焦点が当たっていますが、日本の映画はハチ公の生まれたのときから死ぬまでを描いています。
今日までハチ公の人生は人々の記憶に心にきざまれています。
Q:
また、渋谷や新宿など、私が訪れたい他の地区にも非常に近いです。 この表現は自然ですか?
A:
また、渋谷や新宿など、私が行ってみたい所にも非常に近いです。
Q:
渋谷駅八忠犬の前に会えましょうか? この表現は自然ですか?
A:
渋谷駅のハチ公像(はちこうぞう)の前で待ち合わせましょうか?
Q:
渋谷に109がある。 この表現は自然ですか?
A:
Natural. But it sounds like you haven't known about that, and for now, you were surprised to know the fact. So, it might be a bit better to say,
渋谷には…
渋谷には…
Q:
渋谷は原宿よりの方が好きになるかな この表現は自然ですか?
A:
原宿より渋谷の方が好きになるかな
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
渋谷
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 面接で使う自然な表現ですか。 今後5年、10年、それ以降も成長し続けて専門性を身につけられる環境かどうか、企業の経営方針です。
- 申請種類をパスポートのコピーと併せて本メールに添付いたします。 この文はどういう意味ですか。申請種類とパスポートのコピーをまとめて一つのファイルとして送るのですか。または、二つのファイルで...
- 自然な表現ですか。 様々な 人と 一緒に 働くことで 成長 できるからです。 高校 時代、友人の 留学の 話を聞いて、私も 海外に出て 暮らしたいと思うように なりました。 日本の 多く...
- "ここでのお前なんてほんの一部で" とはどういう意味ですか?
- Does 仲良し just mean a good friend or good friendship or does it also mean making up after a fight?...
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?