演技の例文や意味・使い方に関するQ&A

「演技」を含む文の意味

Q: 演技 とはどういう意味ですか?
A: Tiene varias acepciones.
Como por ejemplo:

Si se trata del de un actor, significa ACTUACIÓN.

También significa SIMULAR o FINGIR. Se usa esta palabra cuando una persona aparenta algo que está en contra de lo que en realidad siente.
Q: 演技を抜く とはどういう意味ですか?
A: We don't have this expression 演技を抜く in Japan. I guess we have 演技を見抜く. 演技を見抜く means that Anyone aware she/he are doing reaction like fake. she/he are performance. their reaction is not ture.
Q: 演技の冒頭 とはどういう意味ですか?
A: 冒頭は始まりっていう意味。頭がつくからね。演技の始まりの部分。
Q: 演技指導 とはどういう意味ですか?
A: Instruction of acting

「演技」の使い方・例文

Q: 演技する を使った例文を教えて下さい。
A: 嘘ということがバレないように演技する

あの子は演技(するの)が上手

こういう演技するのは難しいよね!

演技して相手を騙す人

あんまり(演技する)を日常会話で使わないからあんまり使えないかもだけど、こんな感じかな?勉強頑張ってください!!
Q: 演技 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼の演技力は素晴らしい!

あの子の演技は、イマイチだ。

Q: 演技 を使った例文を教えて下さい。
A: 女優になるために演技の勉強をした。
Q: 演技 を使った例文を教えて下さい。
A: あの俳優は演技が上手い
That actor ...sorry I don't know how can I translate

「演技」の類語とその違い

Q: 演技 と 芝居 はどう違いますか?
A: 演技は役者のplay / performance を指します。たとえば、「彼女の演技はすばらしい」
芝居はshow全体を指します。たとえば、「昨日観た芝居はとてもおもしろかった」
演技」の意味で「芝居」を使うこともあります。「たとえば、彼は芝居はうまい」
Q: 演技者 と 俳優 はどう違いますか?
A: 演技者→ Person of all the performing people
俳優→ actor; actress(type of occupation)
Q: 演技 と 仕草 はどう違いますか?
A: 演技 is usually actions by actors for a play, drama, etc. as in その俳優の演技はすばらしい。
仕草 is usually actions by anyone in daily life, 動作 is similar to 仕草, but 仕草 sometimes means a kind of 動作 with some (self-)consciousness.
as in 彼女が髪をかきあげる仕草が好きだ。 彼は動作が軽快だ.
Q: 演技 と 実演 と 出演 と 上演 はどう違いますか?
A: 演技 means acting.
実演 means a demonstration.
出演 means to appear on television, radio and stage.
上演 means to perform or to present on the stage.

「演技」を翻訳

Q: 你的演技讓我很感動 は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたの演技は私を感動させた。
Q: 演技派やな は 日本語 で何と言いますか?
A: 演技か上手だという意味です
Q: 演技 は 日本語 で何と言いますか?
A: 演技 performance right?

「演技」についての他の質問

Q: 演技が深い人 この表現は自然ですか?
A: さん、どうもありがとうございます
Q: 演技、叫び声、余裕、電源、端、桁、戯れ、本体、両替、目視、罰、痕跡

別々の文章で自然な例文を書いてもらえませんか?
Q: 演技以外にの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 演技中に音楽が流されなかったりセリフを忘れたり色々なトラブルがあったんですが、演技を見ていた皆さまはあまりおもしろくない時も笑ってくれたり、とてもあたたかく見てくれていたので、緊張感が少なくなりました。 この表現は自然ですか?
A: Japanese can understand it easily. A little change as below. Maybe two sentences could be better by dividing (splitting ) the sentence because it is too long..

演技中に音楽が流されなかったりセリフを忘れたり色々なトラブルがありましたが、演技を見ていた皆さまはあまりおもしろくない時も笑ってくれたり、とてもあたたかく見てくれていたので、緊張感が少なくなりました

演技中に音楽が流されなかったりセリフを忘れたり色々なトラブルがありました.でも,演技を見ていた皆さまはあまりおもしろくない時も笑ってくれたり、とてもあたたかく見てくれていたので、緊張感が少なくなりました
Q: こんな演技はあの俳優さんならではですよ。 この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

演技

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問