無用の例文や意味・使い方に関するQ&A
「無用」を含む文の意味
Q:
無用に煽るな
無用に とはどういう意味ですか?
無用に とはどういう意味ですか?
A:
@xin_yi_oaycp6MwICTEA
意味もなく(用もなく) という意味です。
意味もなく(用もなく) という意味です。
Q:
無用の用 とはどういう意味ですか?
A:
It is the Chinese philosopher's word.
中国の哲学者の言葉です。
Roushi say.
老子いわく。
There is no "unnecessary thing" in this world.
不要なものはこの世には存在しない。
Everything have means.
すべてが意味を持つ。
People, things as well.
人もモノも。
中国の哲学者の言葉です。
Roushi say.
老子いわく。
There is no "unnecessary thing" in this world.
不要なものはこの世には存在しない。
Everything have means.
すべてが意味を持つ。
People, things as well.
人もモノも。
「無用」の使い方・例文
Q:
無用な を使った例文を教えて下さい。
A:
無用な社員は早めにクビにしたほうがいい。
無用な人件費は早くカットしたほうがいい。
先月はお金をたくさん使ったから、今月は無用な出費を減らそう
無用な人件費は早くカットしたほうがいい。
先月はお金をたくさん使ったから、今月は無用な出費を減らそう
「無用」の類語とその違い
Q:
無用 と 余計 はどう違いますか?
A:
心配無用です。
余計な心配をかけたくない。
余計な心配をかけたくない。
Q:
無用 と 禁止 はどう違いますか?
A:
同じ意味でも使われますが、無用は必要ない、いらないという意味がメインです。無用な誤解を受けないようにo(^-^)o
Q:
無用 と 不用 はどう違いますか?
A:
They are slightly different. 無用 means needless. 不用 is useless.
Q:
無用 と 不用 はどう違いますか?
A:
No big difference. Both of them mean useless .
There are colloquial expressions for these words.
The important thing is, you can say 不用品 but 無用品 is not used .
There are colloquial expressions for these words.
The important thing is, you can say 不用品 but 無用品 is not used .
「無用」についての他の質問
Q:
「無用の用にすらならないだめも多いだろう」には
「無用の用にすら/ならないだめも多いだろう」ですか、「無用の用にすらならない/だめも多いだろう」ですか、どうちが 正しいですか、教えていただけませんか。
「無用の用にすら/ならないだめも多いだろう」ですか、「無用の用にすらならない/だめも多いだろう」ですか、どうちが 正しいですか、教えていただけませんか。
A:
質問の意図が分かりにくいですが
「無用の用にすらならないだめも多いだろう」
→
「まったく役に立たない駄目(だめ)な人も多いだろう」の意味になると思います
すら〜ない
「無用の用にすらならないだめも多いだろう」
→
「まったく役に立たない駄目(だめ)な人も多いだろう」の意味になると思います
すら〜ない
Q:
無用significa inútil o innecesario?
A:
本当にありがとうございます 🤗
Q:
無用の 用
is translated in my dictionaries as "useless", (nutzlos, sinnlos). But as far as I understand it this isn't the real meaning behind. So which one of the following translations would apply?
i) Das Sinnlose des Sinnvollen /Das Nutzlose des Nützlichen
The uselessness of the usefulor
ii) Das Sinnvolle des Sinnlosen /Das Nützliche des Nutzlosen
The useful of the uselessness
I am bit confused because my guess is that the meaning of 無用の 用 would be translation ii) but this is not written in Japanese, is it?
is translated in my dictionaries as "useless", (nutzlos, sinnlos). But as far as I understand it this isn't the real meaning behind. So which one of the following translations would apply?
i) Das Sinnlose des Sinnvollen /Das Nutzlose des Nützlichen
The uselessness of the usefulor
ii) Das Sinnvolle des Sinnlosen /Das Nützliche des Nutzlosen
The useful of the uselessness
I am bit confused because my guess is that the meaning of 無用の 用 would be translation ii) but this is not written in Japanese, is it?
A:
2, (ii), is correct
無用の用…ultimately it's useful, although apparently it seems to be useless
無用の用…ultimately it's useful, although apparently it seems to be useless
Q:
「無用な能書きをたれる"代言屋"」ってどういうことですか?特に"代言屋"はなんですか?(台詞は大逆転裁判より)
A:
調べてみたら、pensilveltmekyさんのおっしゃっている通りでした。
ちなみに、私もこの間大逆転裁判を購入しました(*^_^*)遊ぶのが楽しみです!
ちなみに、私もこの間大逆転裁判を購入しました(*^_^*)遊ぶのが楽しみです!
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
無用
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- これは誰でもできる仕事だ。 正しいですか?
- 想像力豊かな言葉 とはどういう意味ですか?
- A:庭の花はもう咲きましたか。 B: 今朝( )、まだ咲いていませんでした。 A見てから B見たら C見れば D見るなら
- I’ll definitely do it, don’t worry は 日本語 で何と言いますか?
- 田中さんは最近たくさん食べていて、太っているらしい この(らしい)は推測でしょうか。伝聞だけでしょうか
新着質問(HOT)
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 電話に関する常套句を知りたいです、特に電話を出なかった時その人に掛け直した後何をいえばいいですか 以上です よろしくお願いします
- What are different ways to use “別に”? Please provide example sentences and some common phrases usi...
- Sunny Days は 日本語 で何と言いますか?
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
話題の質問