現象の例文や意味・使い方に関するQ&A

「現象」を含む文の意味

Q: 現象を切り取ったコピー とはどういう意味ですか?
A: 言葉は変化していくものなのに、その変化していくという現象の過程で一時的に現れる言葉の使い方の変化した部分を切り取って、(もともとの大きな現象の一部とは別物であるかのように複製してみんなに見せて)「まちがった日本語」だと名付けている。
Q: この現象をやわらげ、高齢化した人々の世話をするためには、中国は、産児制限の解除とあわせて新しいテクノロジー、とりわけロボット技術の開発に頼るしかあるまい。なぜなら、そう、近い将来、ロボットは、家族の一員であることを装うことができるからだ。たぶん、あのクリスマスの際限なくつづく中国的な夕餉にも、機械であれば耐えられるに違いない。

最後の「たぶん、あのクリスマスの際限なくつづく中国的な夕餉にも、機械であれば耐えられるに違いない。」とはどういう意味ですか。 とはどういう意味ですか?
A: クリスマスの際限なくつづく中国的な夕餉=
毎晩がクリスマスであるかのような、中国の夕食
(中国の夕食はいつも長時間だから、毎晩クリスマスのようなものだ)

夕餉=夕食

中国文化の特徴である長い時間の食事に耐えられることは、家族として受け入れられるための重要な条件であり、ロボットなら何時間でも耐えられるから、ロボットなら中国社会の要求に応えられるだろう

という意味だと思います。
Q: 現象が加速するからであるとされる. とはどういう意味ですか?
A: It is said that because the phenomenon accelerates.

「現象」の使い方・例文

Q: 現象 を使った例文を教えて下さい。
A: 超常現象なんて信じません。

「現象」の類語とその違い

Q: 現象 と 事象 はどう違いますか?
A: 意味はほとんど同じだと思います。
現象」の方が広く一般的に使われる言葉です。
Q: 現象 と 減少 はどう違いますか?
A: 発音は同じですが、意味は全然違います。
現象 phenomenon
減少 decrease, decline, reduction

in Japanese we call it 同訓異字(どうくんいじ) 同じ読み方で違う意味のことです。

「現象」を翻訳

Q: この現象が生まれた原因は以下のように考えています。
まず、近年中国の経済は急速な発展が進み、人々の生活レベルが上がってきました。留学するために、たくさんのお金が必要だので、収入を高めるのは決しておろそかにすべきではない原因と思います。また、日本は先進国として、中国より教育資源のほうが良いという考え方があります。帰国したら、就職の競争の中に相对的に優势があるかもしれません。
最後に、中国と日本は一衣带水の隣国だので 、文化や思想などがほとんどに似ります。 は 日本語 で何と言いますか?
A: この現象が生まれた原因は以下のように考えています。
まず、近年中国の経済は急速に発展し、人々の生活レベルが上がってきました。留学するために、多額のお金が必要なので、収入を高めることは決しておろそかにすべきではないと思います。また、日本は先進国として、中国より教育資源が高いという考え方があります。帰国したら、就職競争の中では優位となるかもしれません。
最後に、中国と日本は一衣带水の隣国なので 、文化や思想などがかなり似ています。
Q: その現象に疑問を持ち始めました。
その現象を疑問に思い始めました。
どっちでも正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 正しいです。
Q: 請問這個現象是本來就這樣子的嗎?還是後來惡化 は 日本語 で何と言いますか?
A: この現象はもともとこうだったのですか?それとも後から悪化したのですか?

現象和惡化怎麼翻成日文是要看指什麼。
Q: 「この現象は観光者によく当てます」という表現は正しいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: よく当てます
→よく当てはまります

「現象」についての他の質問

Q: この現象は、患者が最終的に自分の経験との意味と関係を理解していたので、「洞察」と呼ばれます。 しかし、洞察は、パニックを引き起こした脅威に関連する、適応的で人生を促進する方法ではなく、妄想に基づいているので、精神病的です。
The phenomenon is called “insight” because the patient finally sees meaning and relations to his experiences. But the insight is psychotic because it is based on delusions, not on adaptive and life-promoting ways of relating to whatever threats precipitated the panic. この表現は自然ですか?
A: × この現象は、患者が最終的に自分の経験との意味と関係を理解していたので、「洞察」と呼ばれます。
✓ この現象は、患者が自分の経験したことの意味や関連認識したことになるので「洞察」と呼ばれます。

× しかし、洞察は、パニックを引き起こした脅威に関連する、適応的で人生を促進する方法ではなく、妄想に基づいているので、精神病的です。
✓ しかし洞察は、妄想に基づいており、パニックを引き起こした脅威に対して適応し生活を改善する方法ではないため、精神病的といえます。

× The phenomenon is called “insight” because the patient finally sees meaning and relations to his experiences.

医学的用語だと思うので、「洞察」という用語でよいかは専門文献を確認する必要があります。
Q: 「ある現象からそうあるより他にありようのない他の現象が起きること」という文は、どういう意味ですか。お願いします
A: その文章は表現がまわりくどくて、わかりにくいですが、
「ある現象から、普通では考えられない現象が起こる」
というような意味だと思います。

例えば、水を沸騰させるとお湯になりますが、
水を沸騰させるたら氷ができた、というような、
そうあるべき(お湯になる)という現象とは違う、
ありえない(氷になる)現象が起こるということです。
Q: この現象は「独占企業」と言います。 この表現は自然ですか?
A: 独占企業 refers to company that dominates a certain market all by itself, not a phenomenon.
Q: 現象: もうすぐ日食の現象を当たります。 この表現は自然ですか?
A: first, 日食 is a kind of 現象. so, I think if you dare use 現象 in this sentence, you should do sometging to make a sentence like 日食という現象が見られます. this 日食という現象 express that the subject is 現象 and 日食 is as its explanation.

当たります means like "hit". I guess you would have like to say "目の当たりにする" means "見る".

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

現象

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問