白の例文や意味・使い方に関するQ&A

「白」を含む文の意味

Q: ムチ とはどういう意味ですか?
A: 色白で体型がムチムチしているの略じゃないでしょうか。
Q: アスパラ とはどういう意味ですか?
A: White asparagus
Q: 毛が交じる とはどういう意味ですか?
A:
その白い毛を 白髪 しらが shiraga とよく表現します。
Q:は犬殺しに目を配りながら、じりじり後すざりを始めました。」中の「後すざり」はどういう意味ですか。なぜ辞書にありませんか。 とはどういう意味ですか?
A: 後ずさり、で調べてみてください。
Q: 言葉 とはどういう意味ですか?
A: It means "Go beyond yourself" or
"Let's go beyond ourselves."

ジブン is usually written as 自分 (oneself)

「白」の使い方・例文

Q: も承知 過ぎし日 はという意味ですか を使った例文を教えて下さい。
A:
百も承知ーよくわかっていること。(十分明白了)

過ぎし日ー過ぎてしまった日
(过去的日子) 

例文
過ぎし日は還らぬことは百も承知だ。しかし、出来るならあの日に戻りたいものだ。
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: 白い雲 shiroi kumo
It means "white clouds".
Q:は 私の犬です。私は喜んで小を散歩していました。小が楽しそうに走っているのを見たとき、幸せに感じました。小を入浴するのも大好きでした。とても楽しい時間を過ごしていましだから、今もその時を懐かしみます。 を使った例文を教えて下さい。
A: ​‎小は 私の犬です。
私は小と楽しく散歩しました。
が楽しそうに走っているのを見ると、幸せを感じました。
を入浴させるのも大好きでした。
or
をお風呂に入れるのも大好きでした。

とても楽しい時間を過ごしていたので、今もその頃が懐かしいです。
Q:と云う犬は土を嗅ぎ嗅ぎ、静かな往来を歩いていました」中の「嗅ぎ嗅ぎ」は、なぜ重ねましたか? こんな単語の使用法を教えてください。 を使った例文を教えて下さい。
A: 動作を繰り返す時よく使う表現です。
彼は猫の頭を撫で撫でした。
そう彼は歩き歩き考えた。

「白」の類語とその違い

Q: い はどう違いますか?
A:
 名詞noun
好きな色はです。
い 形容詞adj
い犬
Q: い はどう違いますか?
A:」は色そのものを表し、「い」はその状態を表します。
Q: い はどう違いますか?
A: is a name of a color
い is adjective
Q: と黒のtシャツ と くて黒くてtシャツ はどう違いますか?
A:と黒のTシャツ」は、いTシャツと黒いTシャツの2着あるように伝わります。(話の流れの中では、と黒の色が入った1つのTシャツという伝わり方もたまにあります。ネイティブでも、どちらの意味で話してるのか分からない時はあります。)

くて黒くてTシャツ」
→「くて黒いTシャツ」の方が自然です。
こちらは、色と黒色の入った1つのTシャツという意味になります。

【例文】
と黒のTシャツなら、どちらの方が僕に似合ってると思う?
くて黒いTシャツを探しています。
Q: 車 と の車 はどう違いますか?
A: 車 Japanese don't use
の車 sometime Japanese use this.
But better expression is
い車
This meaning is a white car.

「白」を翻訳

Q: 她皮肤很,长得也很漂亮 は 日本語 で何と言いますか?
A: 彼女は皮膚が白く、とても美しい。

* 皮膚 ひふ、白く しろく、美しい うつくしい
Q: 云 は 日本語 で何と言いますか?
A: 白い雲(しろいくも)

in japanese
Q: 萝卜 は 日本語 で何と言いますか?
A: 大根
だいこん
Q: 蘿蔔 は 日本語 で何と言いますか?
A: 大根 / だいこん / da i ko n
Q: 蜡树 は 日本語 で何と言いますか?
A: @zjunyi: 外来語ではなく、梣という漢字をほとんどの日本人は読めないので、カタカナで表記します。
近年日本では難読漢字はどんどん使われなくなっています。

「白」についての他の質問

Q: Is pronounced しろ? In the situation of being accused of doing something wrong. Is this a correct usage of 「ボブさんはです!」
A:
yes, you're correct!

shiro
しろ
シロ
Q: What's the difference between using and ホワイト or ストロベリー and イチゴ? Basically, what's the difference between using a native Japanese word vs. an English loan word?
A: We mostly use native Japanese words in our daily life. But we use words from foreign countries when we mention something from other countries, or when we want make something look stylish or casual.

But I have to admit this doesn't apply to all the cases though...(like we sayイチゴケーキ and ストロベリーケーキ both, ホワイトシャツ and シャツ both) there is no clear rule for it, I guess..💧
Q: ​​「芽奇蘭」はウーロン茶の一種である。お湯を入れたら、蘭の香りがもっとする。 この表現は自然ですか?
A: 「もっと」の意味がはっきりしません。茶葉の時と「茶」として淹れた時の差を言ってるのであれば、

​​「芽奇蘭」はウーロン茶の一種である。茶葉のままでも蘭の香りがするが、淹れると香りがさらに際立つ。
Q: 猫プロジェクトをプレイする
あるいは
猫プロジェクトをプレイしている この表現は自然ですか?
A: 猫面いですよね。
やめちゃいましたけど。
Q: な犬だ。
I an trying to use na-adjectives. この表現は自然ですか?
A: To clarify, isn't a な-adjective, it's a noun. い is an い-adjective.

Maybe try, say, 元気.

元気な犬だ。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問