目下の例文や意味・使い方に関するQ&A

「目下」を翻訳

Q: what is the difference between 目下 and 今? は 日本語 で何と言いますか?
A: 今 is the neutral and most common word representing "now".
目下 sounds formal and even stiff, like a police officer's oral report to his superior.
If you use in writing or formal conversations, 現在 is more common.
Q: What 目下 meaning? and i wanna example for it please は 日本語 で何と言いますか?
A: for now; currently; inferiors; younger people

「目下」についての他の質問

Q:目下」と「部下」の使い方はどう違いますか。
でも、同じ意味ですね。
例文をあげて下さるとありがたいです。
A: 目下と部下は意味が異なります。
目下(めした);自分より立場・年齢などが下の者
部下(ぶか);仕事で自分の命令を受けて動く者

目下は仕事上の関係とは限りません。
部下は大抵目下の者がなりますが、あくまでも仕事上の配置の問題です。
また、目下という言葉は他人を自分より下に見るという事なので、自分から誰かの事を"目下の者"と言うのはあまり良い印象を持たれません(自分の事を言うなら構いませんが)。
ですので、自分の部下の事を目下とは言いません。仕事上の関係であるなら、あくまでも部下です。

それから、目下は(もっか)と読む事があり、この場合は全く別の意味になります。
"もっか"は、今、現在を少し固く表現した言葉です。
例えば、上司に何かを報告する場合などに、"目下(もっか)の所、計画は順調に進行しています"のように使います。
Q:目下のところ」はどういう意味ですか。
日常的によく使われていますか.
A: @thanhdat97

it means 'currently".

we also say 「目下」(もっか)。

目下目下のところ

both means "currently ".
it's common word, but a little stiff, so we say 「今」or
「今のところ」in conversation more than 目下。.


Q: Is 目下 (もっか) commonly used in Japanese like 今 is? Or is it rare ?
A: it is rare and so formal.
i have heard in statement of Japanese government , council .
Q: Do directors sometimes speak to their subordinates (目下) in plain form( (です) より (だ) を言う)? If so why don't they use polite form? Is it to show familiarity and closeness?
A: Good question! I feel most bosses don't use です style in person to their "absolute" subordinates, much younger guys, for instance. It could be said it is to show familiarity and closeness, I think. It could sound weird if a director speaks to a newly employed guy too politely.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

目下

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問