程度の例文や意味・使い方に関するQ&A

「程度」を含む文の意味

Q: 程度の差こそあれ、だれしも嫌いな人の一人や二人はいるのではないか。 とはどういう意味ですか?
A: 「こそあれ」 means 「あるけれども」(even though there would be...).

So the whole sentence would be "Everybody has the one whom they hate, even the extent might vary depends on each person."

I'm not confident if my translation is natural as English, but hope it's understandable.
Q: その程度の贅沢は贖って余りあるだけの、充分な稼ぎが彼にはある。
とはどういう意味ですか?
A: 「贖う」には「何かを買い求め、その代償を提供する」という意味がありますが、その使い方はあまり一般的ではありません。古い言い方です。
現代では「贖う」は、主に「罪をつぐなう」という意味で使います。「罪を贖う」

ですから、
「その程度の贅沢は許されるだけの、充分な稼ぎが彼にはある」とか
「その程度の贅沢に対する代償を支払って余りあるだけの、充分な稼ぎが彼にはある」
などとすると良いと思います。
「それくらいの贅沢をしても大丈夫なだけ、彼はたくさんお金を稼いでいる」という意味です。
Q: この程度怪我はなから折り込み済みですよ。 とはどういう意味ですか?
A: I have been ready for such injury.
Q: 程度にしか思いません とはどういう意味ですか?
A: おそらく、この文章の前に
程度」の基準となる何かが付かないと意味を考えるには難しいです。

程度」は「これくらい」といった意味合いもあります。
対象となるものを、何かと比較して物事をみたりはかったりする時にも使われます。

・中学生程度の語学力だ。
(中学生くらいの能力の語学力だ)
・この紙は、和紙と同じ程度の強度がある。
(この紙は、和紙と同じくらいの強さがある)

など。


つまり、「程度にしか思いません」は、
(何かと比較して)それと同じくらいにしか私は思いません。
という意味をもちます。
Q: 程度によると思いますが、昔に比べるとはるかにオタクやコスプレに対する一般人の理解は深まっているので、肩身が狭い思いをすることはそんなにないのではないかと思います。最近は中高生や大学生、または大人でさえアニメの大ファンだと公言している人も多いようです。私が学生の頃は、そのような人たちはある程度白い目で見られていました。 とはどういう意味ですか?
A: Il pars comme ça. autrefois il y a vais un peu de préjugé sur otaku. Mais vous enquêtez pas maintenant les gens sont bien comprendre les culture de otaku, cosplay beaucoup plus que avant. Les jeunes et les adults aussi ne s’ en cachent pas ses favori animé, manga.

「程度」の使い方・例文

Q: 程度 を使った例文を教えて下さい。
A: そのまま日本語にすると、degree の ほう が 近(ちか)い と 思(おも)います。
この程度、なんてことないよ。
The things of this degree are not a big deal for me.
歩いて行ける程度の距離です。
it is like within walking distance from here.
↑この場合(ばあい)、程度は"それくらい"の意味(いみ)です。
英語にするの難(むずか)しくて…
英語がまちがっていたら、ごめんなさい。
Q: 程度 を使った例文を教えて下さい。
A: ある程度日本語が出来ます。
Q: 程度 を使った例文を教えて下さい。
A: その程度のことで騒ぐな。
許されるかどうかは程度による
どの程度、水を入れればいいですか?
彼の言動は程度を越えている。
Q: 程度 を使った例文を教えて下さい。
A: ある程度お金が貯まったら、一人暮らしをはじめたい。
Q: 程度 を使った例文を教えて下さい。
A: どの程度りかいしてますか?

「程度」の類語とその違い

Q:程度」 と 「ごろ」 はどう違いますか?
A: 程度 is similar to degree or level in English.

ごろ or ころ represents time but not precise but accepting some error. about is very close.
8時ころ isabout 8 o'clock.
Q: 程度 と ぐらい/くらい と 約 はどう違いますか?
A: その程度 と そのくらい は同じ意味で使わることもあります(この程度/このくらい どの程度/どのくらい も同様に)。
例)その程度/そのくらいのことで、弱音を吐くな!
ニュアンスが異なるのは以下の場合です。
ある程度 in some degree 
あるくらい rarely happens
程度の/が低い=グレードの/が低い/低水準の
位(くらい)の/が低い=地位の/が低い

約は数字を伴った表現につかわれます。
約50ml= 50ml程度=50mlくらい

Q: 約 と 程度 はどう違いますか?
A: 意味は同じです!

約100ml
100ml程度

前にくるか、後ろにくるか、の違いです(^^)
Q: 程度 と くらい はどう違いますか?
A: They have almost the same meaning when it’s put after a noun or a pronoun.
ex)どの程度/どのくらい=how much

The difference is that “程度”can be used as a noun(the meaning is condition, level), but ”くらい” cannot.

we can say “程度の良い車(The car in good condition.)but cannot say “くらいの良い車”:)
Q: 程度 と 度合 はどう違いますか?
A: すみません。日本語での説明になります…。また長くてすみません。


●「程度(ていど)」
 どれだけ、ある「状態・性質」の高低、強弱など、を示す言葉です。いいかえると、level, degrees を示します。

 たとえば、how much something hurts は、どれだけ痛むか=「痛みの程度」「痛みの度合い」で、どちらも使えます。この点・意味においては、「度合」も一緒です。(共通した意味)

また、注意すべき点として、「程度」は、特に口語では、あるものの「質の良さ悪さ、など」も示します。「度合」はそのような意味はありません。


●「度合(どあい)」
言ったとおり、「程度」と似ていて、「状態」「性質」の高低、強弱など、を示す言葉、です。


例文1)
「"頭の程度"にもよるだろうけど、テストを一夜漬けで済ませよう、とする奴の気が知れないよ。結局、本人のためにならないよ」

頭の程度=頭の質(つまり、頭脳)の良しあし=頭がいいか、どうか

(「頭の程度」という言い方は、軽蔑的なニュアンスを持つことも多いので、使い方には、気を付けてください。決して、目上の人に使わないでください。よく使われる言い方なので、あえて例として挙げました。)

「頭の度合」という言い方は、「頭=頭脳」という意味合いもありますので可能です。ですが、(否定的なニュアンスも持ちますが)「頭の程度」という言い方のほうが、一般的です。

「"頭の良さ"の度合にもよる(あまり否定的なニュアンスはない)」また、「"頭の出来具合(でき・ぐあい)"(否定的なニュアンスがあるかも…)にもよる」といった言い方は可能です。


例文2)
〇「右足の傷の度合にもよるけれど」あまり動き回るのはよくないよ。

〇「右足の傷の程度にもよるけれど」あまり動き回るのはよくないよ。

どちらも、「傷の状態を"数値化"して=傷の状態=深いか浅いか、を考えて」の発言なので、「程度」「度合」どちらも使えます。

厳密に正しい日本語でいうと、「傷の"深さ"の度合」というのが正しいのかもしれません。ですが、実生活では、「傷の度合」とも使われます。(そもそも、「傷は、傷ついている状態で、一定の深さがあるものだ」という前提があるからだ、ということなのかもしれません。)


例文3)
〇「映画の"程度"にもよるけど、たいていのB級映画は、それなりに、楽しめるもんだよ」(映画の質、について述べている、ので「程度」でOK)

X「映画の"度合"にもよるけど、たいていのB級映画は、それなりに、楽しめるもんだよ」 

〇「映画の監督の腕の度合にもよるけど、たいていのB級映画は、それなりに楽しめるもんだよ」
(腕=能力)
(「の」が続いて、悪文かもしれませんが、作文上、そのままです。)

B級映画=一流ではなく、二流、ということ。(B級さえ通り越して、「C級映画」という言い方もあります。B級である二流以下の作品。)



注意)
程度」は特に「人を見下した感じ」「非難」「軽蔑」「嫌悪感」を示すときに、「度合」より用いられる傾向があります。(文によっては、否定的なニュアンスを与えることがあります。)

〇「この程度の難易度の問題もろくに解けないのに、大学に受かると思ってるの?」
(反語的用法、「なれるわけがない」という意味合いが強い)

〇「この程度の問題もろくに解けないのに、大学に受かると思ってるの?」
(反語的用法の意味合いが強い)
(この程度=質=難易度を言っているので、「この程度の問題」ででOK)

X「この度合の問題もろくに解けないのに、大学に受かると思ってるの?」とはいえません。(度合いは「程度」しか示さないため)

〇「この度合の難易度の問題もろくに解けないのに、大学に受かると思ってるの?」
(反語的用法としても使えますが、「程度」を使った時より、「非難」「見下した感じ」の印象が軽減されます。)
(場合によっては、単に「純粋な疑問文」かもしれません。)


参考例文)
「どの程度の学歴や財産、名誉を持っていようが、目の前の困っている人を助けられない人間は、しょせんその程度の人間だということだ」

「その程度の人間」=その程度=(人間としての質が)ある一定の基準を超えることがない人間=それほどよくない=ほめられたものではない・尊敬すべき人間ではない、といった意味合いです。


(個人的に感じることですが、「程度」のほうが、「度合」より、使用頻度が高いです。)

「程度」を翻訳

Q: 如果你连这种程度都做不到的话,我也不想再多要求什么了,还是不要继续合作了吧。 は 日本語 で何と言いますか?
A: この程度のこともできないのであれば、私は2度とどんな要求も出さないだろう、更に協力を続けていくことはできないね。
Q: とある程度に達したらなかなかこれ以上成長できない状態、中国語で「瓶颈期」というもの は 日本語 で何と言いますか?
A:
停滞期…かな
Q: 从某种程度上说 は 日本語 で何と言いますか?
A: ある程度から!

「程度」についての他の質問

Q: What does その程度で mean in this sentence?

その程度でこたえるあなたではないでしょう?

Thank you in advance for your help.
A: その程度のことで over such a matter
Q: 程度の差はあれ で
あれ >> あっても に言い換えても同じ意味で自然ですか
A: 同じ意味です。また、自然です。
Q: あの程度の渦 この船にとっては何の障害にもなりませんの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 程度がさらに増すさま。 what does this mean? Refer to (1 <副>) below:

明鏡国語辞典:
‐けい【余計】 形動
1 《「─に…」の形で》必要な数量・程度をこえているさま。余分に。「弁当は少し─に用意しておいた」 「混雑を予想して三〇分─に早く家を出た」
2 必要の度をこえて、不要であると思われるさま。また、本来ならば不要と思われるさま。「あの一言は─だった」 「そんな忠告、─なお世話だ」 「私の不手際から─な心配をおかけしました」  表現:やや古い言い方で、「─の」の形も使う。
1 <副> 程度がさらに増すさま。なおさら。さらに。「見るなと言われると─見たくなる」

I found this in the dictionary definition of 余計。I was wondering why is it not 程度がさらに増える? I thought 増やす should usually take を... thank you in advance!
A: 「増す」の読み方は「ます」です。
意味は「増える」と同じです。「ふやす(増やす)」とは違います。

つまり、「程度がさらに増す」=「程度がさらに増える」です。
Q: 程度 この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

程度

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問