職務の例文や意味・使い方に関するQ&A
「職務」を含む文の意味
Q:
職務経歴書 とはどういう意味ですか?
A:
ありがとう、みなさん!日本人は日常でこの言葉を普通に使いますか。
Q:
職務ほうき とはどういう意味ですか?
A:
職務放棄と似た言葉で、職務怠慢(しょくむたいまん)という言葉もあります。
職務怠慢は見えないところでサボります。つまり、仕事しているふりはして怠けるという意味です。
職務放棄は、誰が見てもわかるように仕事をサボります。つまり、見えるところでも仕事をしません。
どちらも同じく仕事をサボることですが、少しニュアンスが違います。
職務怠慢は見えないところでサボります。つまり、仕事しているふりはして怠けるという意味です。
職務放棄は、誰が見てもわかるように仕事をサボります。つまり、見えるところでも仕事をしません。
どちらも同じく仕事をサボることですが、少しニュアンスが違います。
Q:
職務念優
職務不屋行 とはどういう意味ですか?
職務不屋行 とはどういう意味ですか?
A:
職務怠慢と職務不履行
なら 分かります。
なら 分かります。
「職務」の類語とその違い
Q:
職務手当 と 残業代 はどう違いますか?
A:
職務手当
Special skills. Because you have qualifications, your salary increases by the amount determined by your company.
(It is added separately from the base salary.)
For example
Base salary 160000
Job Allowance Level 1 English Proficiency Test 5000 Yen
The total salary is 165000.
This English proficiency test is an example of the skills required to receive職務手当。
残業代
If you have time to work other than the fixed time at the company
You have to increase your salary according to the length of the time.
This is the overtime.
This amount is 1.25 times higher than the usual hourly wage.
職務手当
Special skills. Because you have qualifications, your salary increases by the amount determined by your company.
(It is added separately from the base salary.)
For example
Base salary 160000
Job Allowance Level 1 English Proficiency Test 5000 Yen
The total salary is 165000.
This English proficiency test is an example of the skills required to receive職務手当。
残業代
If you have time to work other than the fixed time at the company
You have to increase your salary according to the length of the time.
This is the overtime.
This amount is 1.25 times higher than the usual hourly wage.
Q:
職務経歴書 と 履歴書 はどう違いますか?
A:
履歴書は住所などの情報、学歴、職歴、勤務の希望などを書く書類です。
職務経歴書は、今までの職場でどんな仕事をしてきたかを詳しく書いた書類です。仕事の分野によって書く内容はかなり変わります。
職務経歴書は、今までの職場でどんな仕事をしてきたかを詳しく書いた書類です。仕事の分野によって書く内容はかなり変わります。
Q:
職務 と 勤務 はどう違いますか?
A:
「職務」従業員が取り組む作業や役割
「勤務」職務に務めること
私の職務は教師です。
都内にある高校に勤務しています。
「勤務」職務に務めること
私の職務は教師です。
都内にある高校に勤務しています。
Q:
職務 と 勤務 と 仕事 はどう違いますか?
A:
私は飲料メーカーに勤務しています。
私の仕事は、飲料メーカーの営業です。
私の職務は営業です。
私の仕事は、飲料メーカーの営業です。
私の職務は営業です。
「職務」を翻訳
Q:
work arrangement。職務手配
workplace arrangement ワークプレイス手配
country of employment 雇用先の国
is this correct ? は 日本語 で何と言いますか?
workplace arrangement ワークプレイス手配
country of employment 雇用先の国
is this correct ? は 日本語 で何と言いますか?
A:
ありがとう、助かりました
Q:
職務経歴書のために) “Random Quote Generator”: I created a web application that shows a randomized inspirational quote every time the window is refreshed. は 日本語 で何と言いますか?
A:
私は画面を読み込むたびにランダムに名言を表示するウェプアプリを開発しました。
quote( = 名言) may be like 「If you can dream it, you can do it.」
am i correct?
quote( = 名言) may be like 「If you can dream it, you can do it.」
am i correct?
Q:
這個職務有外派或出差(到日本)的需要嗎? は 日本語 で何と言いますか?
A:
この仕事は日本へ転勤もしくは出張の必要がありますか?
「職務」についての他の質問
Q:
職務要約です。間違いを教えていただけないでしょうか。
「CAD専門学校」卒業後、松浦機海聖作社に正社員として就職。私は2020年から2年間、機械技術者として働いています。Solidworksソフトウェアを使用して、機械の設計と図面の変換を行いました。また、機械部品の組み立てや修理も行いました。
「CAD専門学校」卒業後、松浦機海聖作社に正社員として就職。私は2020年から2年間、機械技術者として働いています。Solidworksソフトウェアを使用して、機械の設計と図面の変換を行いました。また、機械部品の組み立てや修理も行いました。
A:
文章に間違いは無いと思います。
強いて言えば、会社名でしょうか?
松浦機械製作所
ではないですか?
強いて言えば、会社名でしょうか?
松浦機械製作所
ではないですか?
Q:
Can you please tell me if this part of my 職務経歴書 sounds natural/is correct? :-) この表現は自然ですか?
A:
言い回しがやや不自然なところだけ取り上げますと:
働かせもらった→働かせていただいた
オフィスの組織、潜在顧客→オフィスの組織や潜在顧客
記事の執筆→記事執筆
横浜での→横浜の
国際的な環境での→国際的な環境で
私の願いに貢献しました→私の思いを強くさせました
(参加したことが→参加させていただいたことが)
経験でした→経験となりました
貢献が可能なものである→貢献しうるものである
働かせもらった→働かせていただいた
オフィスの組織、潜在顧客→オフィスの組織や潜在顧客
記事の執筆→記事執筆
横浜での→横浜の
国際的な環境での→国際的な環境で
私の願いに貢献しました→私の思いを強くさせました
(参加したことが→参加させていただいたことが)
経験でした→経験となりました
貢献が可能なものである→貢献しうるものである
Q:
この職務に務められる この表現は自然ですか?
A:
この職務を果たせる。
この仕事はできる。などが良いと思います。
この仕事はできる。などが良いと思います。
Q:
職務経歴書のためにこれ買いたいんですけど。誰か助けてくれる嬉しいです!お願いします🤲
Information Technology is an exciting field because it is growing at a rapid rate and since I have always been interested in creative pursuits while also having an interest in technology I believe the industry is a good fit for me. I am a lifelong learner who loves to take on challenges. My graduating masters degree thesis was a science fiction novel about artificial intelligence in the future. I’d like to begin my career in programming because becoming more competent along the way and facing new challenges is something I want to pursue my whole life. I believe I will be a productive programmer and I want to do my very best to support the company.
Information Technology is an exciting field because it is growing at a rapid rate and since I have always been interested in creative pursuits while also having an interest in technology I believe the industry is a good fit for me. I am a lifelong learner who loves to take on challenges. My graduating masters degree thesis was a science fiction novel about artificial intelligence in the future. I’d like to begin my career in programming because becoming more competent along the way and facing new challenges is something I want to pursue my whole life. I believe I will be a productive programmer and I want to do my very best to support the company.
A:
私は常に創造的な研究に関心があります。急速な成長と発展を遂げるIT分野は私にとってエキサイティングな分野で、私に適していると思っています。 私は絶えず挑戦求める性格で、それは生涯にわたって変わることはないと信じています。 将来の人工知能に関するSF小説が、私の修士論文のテーマです。 新たな課題に出会い解決することで、私の専門分野であるプログラミングでキャリアをスタートしたいと思っています。プログラマーとして活躍できることを信じ、御社のために最善を尽くしたいと思っております。
I modified your sentence what are preferred by most Japanese.
I modified your sentence what are preferred by most Japanese.
Q:
Hello. I am trying to prepare a 職務履歴。
Need to mention that I did in the past: English versions of webpage, brochures/pamphlets, script for video commercials, and correspondence (letters, emails) with foreign partners.
Anyone can help writing it in Japanese please?
Need to mention that I did in the past: English versions of webpage, brochures/pamphlets, script for video commercials, and correspondence (letters, emails) with foreign partners.
Anyone can help writing it in Japanese please?
A:
English versions of webpage, brochures/pamphlets,
英語版のウェブ広告やパンフレット
script for video commercials,
ビデオコマーシャルの脚本
correspondence (letters, emails) with foreign partners.
外国人パートナーとのメール等の連絡
英語版のウェブ広告やパンフレット
script for video commercials,
ビデオコマーシャルの脚本
correspondence (letters, emails) with foreign partners.
外国人パートナーとのメール等の連絡
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
職務
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- かつて 40%以上を占めた「夫婦と子」は 2035 年までの間に 27.9から 23.3に低下する推計になっている。 上記の文章を英語に翻訳していただけませんでしょうか。よろしくお願い...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 出る/出ない とはどういう意味ですか?
- 是的,我们有一个孩子 は 日本語 で何と言いますか?
- ①日本に来たばかりで、 日本に来たばかりに、 どちらも正しいですか? ②鈴木先輩がくださった資料は試験に役に立ちました。 ご修正いただけませんか。 ③「善意」は日本語でどう言いますか?「思いや...
新着質問(HOT)
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
- 鈴木先輩が私を助けた/手伝ったおかげで、日本語能力試験に順調に合格しました。この間に、詳しく教えてくれたり、試験についての資料を送ってくれたりして、本当にありがとうございます。 また会えるのを楽...
- 日常会話「話し言葉?」で文末によく使われるの「~なんで」というのはどういう感じですか。いつ使いますか 例があればありがたいです とはどういう意味ですか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?