自然の例文や意味・使い方に関するQ&A

「自然」を含む文の意味

Q: 自然があっていいね! とはどういう意味ですか?
A: I'm jealous that you are among a lot of green.
or It's nice that there is a lot of green.
Q: Comment comprenez-vous intuitivement (自然に) cette phrase :太郎は/ 智子が自分の写真を見ている /と思っている。 とはどういう意味ですか?
A: 太郎は智子が太郎の写っている写真を見ていると思っている。

太郎は智子が智子自身の写っている写真を見ていると思っている。

こうしたら、ambiguityはなくなるでしょう。

それから、
僕はその文を見ただけだと、
「太郎は智子が太郎の写っている写真を見ていると思っている」
と理解します。
Q: 自然な話し方で話せるようになるためには、多くの日本人と色々な場面で話したり、日本の映画やドラマを見て、どんな場面で、どんな人が、どんな相手に、どんな話し方をしているかをよく観察するといいでしょう。次のページの「色々なスピーチレベル」の表を見て、言い方を比べて見て下さい。 とはどういう意味ですか?
A: *survey carefully/closely
*that is more natural
Q: 自然から自らを遠ざける とはどういう意味ですか?
A: これは、彼との関係を断つという意味ですね。彼を(私から)遠ざけるというのが本来の分です。
Q: 自然科学としての生命科学は、なかなかここまでの「思い」や生命感を把握することは長けた学問ではなさそうです とはどういう意味ですか?
A:自然な文です。
もしかすると「把握することに(は)長けた」の間違い?

「〜に長けた(たけた)」
〜にすぐれている
〜が上手な

「思い」
よくわかりませんが、感情や思想のことかもしれません。

「生命感」
謎の言葉です。「生きている!」という印象を与える感じのことかもしれません。

例:
自然科学の一分野として考えた場合、「生命科学」は、これほど強い「思い」や生命感を論理的に説明することが上手にできる学問とは言えないようです。

「自然」の使い方・例文

Q: 自然 を使った例文を教えて下さい。
A: ・私は自然が好きです。
自然な振る舞い。
・それは自然現象です。
Q: 自然 を使った例文を教えて下さい。
A: 自然が豊かなところです。
自然の中を歩くのは気持ちがいいです。

困っている人がいたら自然に周りの人が助けていました。
Q: 自然 を使った例文を教えて下さい。
A: 自然 is used for a meaning of nature and natural.

Nature
山や海など、自然いっぱいの場所は気持ちいい

Natural
わたしの子供は一歳になる頃には自然に立って歩いていた。

小さい頃に、たくさんのアメリカ人の友達に囲まれていたので、自然に英語がしゃべれるようになった。
Q: 自然だ を使った例文を教えて下さい。
A: 友達と話すときには普通体を使った方が自然だ。
君の英語の発音はとても自然だね。

「自然」の類語とその違い

Q: 自然資源 と 天然資源 はどう違いますか?
A: We don't say 自然資源, even though it might exist in your dictionary.
Q: 自然 と 天然 はどう違いますか?
A: 自然 means that everything in the physical world that is not controlled by humans, such as wild plants and animals, earth and rocks, and the weather.

ex.)We grew up in the countryside, surrounded by the beauties of nature.

天然 means that in a way that is the result of nature, not of someone’s actions.

ex.) My hair is naturally curly.
Q: 自然 と 天然 はどう違いますか?
A: Naturalと言いたい時は自然を使うことが多いと思います。

天然パーマ、天然ガスなどには天然を使いますがそれ以外ではあまり使いません。
人間に対して「天然」という時は少し馬鹿にした言い方になります。
Q: 自然 と 天然 はどう違いますか?
A: 天然は「人工(じんこう) = artificiality」の反対語です。
つまり、人工でないもの。自然な状態のものです。
自然は natural とほぼ同じ意味です。
Q: 自然 と 天然 はどう違いますか?
A: 自然は草木が生えてたり山、海があってnaturalな感じ
天然は何も加工しないで 素材そのままの物
または、環境が変わってもそのモノは変わらないとか(自然の物/動物)
天然のほうが少し特別な物のような気がします

それと、少しボケてるけど自分で気づいてない若い人の事を「天然」って言います

自然豊かだね
自然が目前に広がる
自然の中で育てた野菜
自然にある物で作った
その言い方は自然だね。

天然記念物
天然ガス
天然水
天然の物で作ったアクセサリー(no sey 自然の物)
きみって、天然だねw

「自然」を翻訳

Q: 自然かという質問ですが次の日本語は自然な日本語になってますか?

「僕もちょっと残業みたいなのがあった。忘年会の幹事なのでどこでやるか調べないといかない。みんな入れる場所は1つしかないからその場所と相談しに行った。と、それが市役所に入ってるところだから昨日飲み会した人(国際交流の人)ともお会いできた。」

友達とのLINEの連絡です! は 日本語 で何と言いますか?
A: 僕にも残業のようなものがあった。忘年会の幹事なので、どこでやるか調べないといけない。みんなが入りきれる場所は1ヶ所しかないので、その場所へ相談に行った。そこは市役所に入っているところなので、昨日飲み会をした人(国際交流の人)ともお会いできた。
Q: (自然と当然の違いは何ですか?) は 日本語 で何と言いますか?
A: Umm..
"自然" points to something like Starry sky, sea, mountain and river, for example.
"当然" is not this.
Q: "うわぎをめいでもらえますか"は自然な音ですか?(please put off your outwear) は 日本語 で何と言いますか?
A: うわぎをぬいでもらえますか?звучит естественнее.
Q: 自然醒 は 日本語 で何と言いますか?
A: 自然に起きる。
目覚ましをかけずに起きる。
Q: 顺其自然 は 日本語 で何と言いますか?
A: なりゆき(まかせ)、なりゆきで、

「自然」についての他の質問

Q: 自然でない部分を修正お願いします!!



『やっと俺も韓国語で話をしてる途中つい日本語で喋る習慣ができた

まだ、日本語は下手くそだけど
つい日本語が出ると『俺まさか···日本語はもう超上手な人じゃない?!』と思われる( ;´・ω・)

もう、そろそろ日本語は2年ぐらいなってるけど
やっと俺も日本語がつい出る実力まで上がったのか
嬉しい···』
A:
あ、それは大変失礼しました。
「思われる」はこの使い方だと「他の人に思われる」という意味になってしまいます。

修正例)
・つい日本語が出ると『俺まさか···日本語すでに超上級じゃん?!』と思ってしまう

----

「それが彼の狙いだったと思われる」という文での「思われる」は「〜と予想される」という意味になります。この意味での「思われる」を今回の例で使うとすると

・つい日本語が出ると『俺の日本語はすでに超上級レベルと思われる』なんて思ってしまう

みたいな使い方になるかと思います。

---

質問文の日本語もちょっとだけ失礼します)
『自分が日本語上手じゃない?』---->『自分の日本語上手じゃない?』






Q: 自然に湧いた強烈な感情を押さえるのは豊かな感情の証明そのものだ この表現は自然ですか?
A: × 自然に湧いた強烈な感情を押さえるのは豊かな感情の証明そのものだ
自然に湧いた強烈な感情を抑えるのは豊かな感情の証明そのものだ

少し文章の意味がわかりづらいですが、発言者さんの意図もあると思いますので、漢字のミスだけ直させていただきました。
Q: 自然ですか?

色々ありがとうございます。今週も楽しく過ごせますように。
A: 自然です。
ただ、挨拶文だけなので、これだけだと本文がありません。
Q: Do 自然科学 and 社会科学 refer to subjects at school or do these words refer to another thing?

Could you please provide example sentences to understand better these words?
A:
Creo que ambas palabras son el término académico y apenas se usa en las conversaciones habituales.
Explico cada definición de las dos palabras en japonés como siguiente.

自然科学は、理学とも呼ばれ、自然についての様々な事象の法則性を明らかにする学問のことです。具体的には、物理学、化学、生物学、天文学、地学などが含まれます。

社会科学は、人間の創り出した様々な社会現象を解明しようとする学問のことです。経済学、法学、政治学などが含まれます。

👩‍🎓👨🏻‍🎓📝
Q: 自然と素晴らしい日本語を築きたいです。

よく築くの意味が分からないですけど、ちょっと使ってみました。正しいですか?
A: 築く は、build, construct。建物のほか、比喩的に、他者との関係、システムや体制、能力などに使えます。
その文ですと、悪くはないですが、「日本語力」にした方がより自然だと思います。築くは、意図的に作る、努力して建てる、というニュアンスですから、「自然と」とは合わない感じもしますが、知らないうちに日本語ができるようにしたいんだ、という意味を込めるならOKだと思います。

他の築くの使用例です。
*豊臣秀吉が大阪城を築いた(建物。歴史的建造物などに対して使うことが多いです)。
*相手と信頼関係を築くのが大事だ。(他者との関係)
*トラブルにすぐに対応できるシステムを築いた(システム、体制)
*海外留学で、他社とのコミュニケーション能力を築いた。(能力)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

自然

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問