至の例文や意味・使い方に関するQ&A
「至」を含む文の意味
Q:
截取至新聞內容:1等12億円の当選者が現れず未払いになっていると発表した。「払戻期限」は2月9日で、当選者を探している。
請問「払戻期限」的中文意思是指兌獎期限嗎? とはどういう意味ですか?
請問「払戻期限」的中文意思是指兌獎期限嗎? とはどういう意味ですか?
A:
Yes, you’re right. It’s expired after 10, Feb. 🙂
Q:
至: 「ニコ生、見てもいいかな。ブラチューの生特番があるんだ」 とはどういう意味ですか?
A:
"Can I see the ニコ生 now? It's about time for the live streaming of ブラチュー (which I'm looking forward to)."
"ニコ生" is an abbreviation for a website called "ニコニコ生放送".
It's like Twitch, and actually exists.
https://live.nicovideo.jp/
I'm not sure what ブラチュー is. But it is a proper noun of some kind, probably the name of the user who is live streaming on ニコ生.
"ニコ生" is an abbreviation for a website called "ニコニコ生放送".
It's like Twitch, and actually exists.
https://live.nicovideo.jp/
I'm not sure what ブラチュー is. But it is a proper noun of some kind, probably the name of the user who is live streaming on ニコ生.
Q:
至学館 とはどういう意味ですか?
A:
日本の愛知県にある学校です。
高校、大学、短期大学があります。
高校、大学、短期大学があります。
「至」の類語とその違い
Q:
至リ と 極み はどう違いますか?
A:
・若気の至り
・痛恨の極み
・痛恨の極み
Q:
至 と 到 はどう違いますか?
A:
これは、中国語についての質問でしょうか?
「至」を翻訳
Q:
这个协会至今为止人数最多,发展规模最大,取得的成果最显著。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
この協会は今までのところ会員数が最も多く、発展の規模も最大であり、著しい成果を収めた。
Q:
这个组织发展至今遇到了什么比较大的问题?是如何解决的? は 日本語 で何と言いますか?
A:
この組織が発展して今日(こんにち)に至るまで、どのような比較的大きな問題に遭遇しましたか。また、どのように解決しましたか。
Q:
從古至今 大大小小的戰役 不過只是成王敗寇。
「昔から今まで 大小多数の戦争は 勝てば官軍負ければ賊軍に過ぎない」
この表現は自然ですか? 大小多数という言葉は多分不適切だと思いますけど...
「不適切」という言い方も多分間違いました。。。
色々 教えてください(_ _) は 日本語 で何と言いますか?
「昔から今まで 大小多数の戦争は 勝てば官軍負ければ賊軍に過ぎない」
この表現は自然ですか? 大小多数という言葉は多分不適切だと思いますけど...
「不適切」という言い方も多分間違いました。。。
色々 教えてください(_ _) は 日本語 で何と言いますか?
A:
真厲害, 你猜中了 "大小多数" 日文很少這樣的說法, 我的話結合韻數
古今東西 幾多の戦は 勝てば官軍 負ければ賊軍(に過ぎない。)
從古至今與古今內外意思有點不一樣, 可是我想沒問題
也可以省略大小 "幾多之戰" 實際上包含戰之大小
"昔から今に至るまで大小数々の戦争は"
一般日本人會這樣直接翻譯 正確是正確但是有點乏味 失去原文風味
幾多(いくた) 抽象, 較多, 讀者會想像劇情
数多(あまた) 抽象, 許多, 非常多 也有劇情
多数(たすう) 具体, 很多, 沒甚麼風味
最多的是 "数多" 但是在這裡要強調的是 "成王敗寇", 不是多少
"不適切" 的意思是 不可以, 不行
"大小多数" 沒那麼離譜基本上可以接受所以不可說不適切
"多分相応しくないと" 就好了
古今東西 幾多の戦は 勝てば官軍 負ければ賊軍(に過ぎない。)
從古至今與古今內外意思有點不一樣, 可是我想沒問題
也可以省略大小 "幾多之戰" 實際上包含戰之大小
"昔から今に至るまで大小数々の戦争は"
一般日本人會這樣直接翻譯 正確是正確但是有點乏味 失去原文風味
幾多(いくた) 抽象, 較多, 讀者會想像劇情
数多(あまた) 抽象, 許多, 非常多 也有劇情
多数(たすう) 具体, 很多, 沒甚麼風味
最多的是 "数多" 但是在這裡要強調的是 "成王敗寇", 不是多少
"不適切" 的意思是 不可以, 不行
"大小多数" 沒那麼離譜基本上可以接受所以不可說不適切
"多分相応しくないと" 就好了
Q:
至少現在還有我在 は 日本語 で何と言いますか?
A:
少なくとも今はまだ私がいる。
Q:
不至于 は 日本語 で何と言いますか?
A:
…するまでには至らない;…するほどのことはない;…するようなことはない.
如果早设法,事情不至于闹成这样
もっと早く手を打っておいたら,こんな事態にはならなかったと思う.
他俩快离婚了吧?—不至于吧
彼らはもう離婚するんじゃないか—そこまではいかないと思うよ.
如果早设法,事情不至于闹成这样
もっと早く手を打っておいたら,こんな事態にはならなかったと思う.
他俩快离婚了吧?—不至于吧
彼らはもう離婚するんじゃないか—そこまではいかないと思うよ.
「至」についての他の質問
Q:
至少還有半年===>用日文怎麼說?
1. 少なくとも半年があります。
2. また半年
1と2,日本人はどちらのほうがもっとよく使いますか?
1. 少なくとも半年があります。
2. また半年
1と2,日本人はどちらのほうがもっとよく使いますか?
A:
多分、ま”だ”半年、ですね。
少なくとも半年”は”あります。
まだ半年あります。
共によく使います。
少なくとも半年”は”あります。
まだ半年あります。
共によく使います。
Q:
至和歌山の 「至」はどういう意味ですか。
A:
「行き(leaving for)」
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
至
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 家に帰ったから何をしましたか。 自然な文ですか。
- My intuition of the grammar is not very sharp は 日本語 で何と言いますか?
- 文の末尾を「こと」についたら、意味は違ってなっていたのか? その区別がなにか?
- 自然に聞こえますか? 今日、マジで落ち込んでる。
- オーバーロードというアニメを見たとき、この台詞がありました。「念のため 治癒系ポーションは3本は持っておけよ」それで、その二度目の「は」はちょっとおかしいと思いました。「「念のため 治癒系ポーシ...
話題の質問
- 家に帰ったから何をしましたか。 自然な文ですか。
- 「規律・要求などが厳しい」の意味の「きつい」 を使った例文を教えて下さい。
- →朝、何か食べましたか。 →何も「食べませんでした」。 と →朝、何か食べましたか。 →何も「食べていません」。 はどう違いますか?
- 真っ暗 と 真っ黒 はどう違いますか?
- Do you mean "toilet paper" or "paper towel"? は 日本語 で何と言いますか?
オススメの質問