與の例文や意味・使い方に関するQ&A
「與」を翻訳
Q:
請再與我聯絡
(また連絡お願いします)-->正しいですか は 日本語 で何と言いますか?
(また連絡お願いします)-->正しいですか は 日本語 で何と言いますか?
A:
「また連絡お願いします」でも大丈夫です。
より自然な表現→また連絡してください。
より自然な表現→また連絡してください。
Q:
與男朋友和好了嗎 は 日本語 で何と言いますか?
A:
彼氏(かれし)と仲直りしましたか。
Q:
與眾不同的你 は 日本語 で何と言いますか?
A:
如果高中男孩跟女朋友說話的話,會說「みんなとは違う君」
Q:
與你相遇是種福氣,與你生活是種命運 は 日本語 で何と言いますか?
A:
あなたとの出逢いは幸運で、
あなたとの暮しは運命です。
あなたとの暮しは運命です。
Q:
請問「譯本」與「原文書」 は 日本語 で何と言いますか?
A:
訳本と原文書。
(やくほん)と(げんぶんしょ)。
(やくほん)と(げんぶんしょ)。
「與」についての他の質問
Q:
「120の與―接続詞(209の與―前置詞)、54の及―接続詞と12の並が見付けられた『敦煌變文集』と『祖堂集』には、接続詞「共」が用いられる単一の用例は一つもなかった。」この文は自然でしょうか?
A:
接続詞の與が120(前置詞の用法だと209)、接続詞の及が54、そして並が12見つけられた『敦煌變文集』と『祖堂集』の中で、接続詞の「共」が用いられているといった実例は一つもなかった。」
「120の與ー接続詞」は、「120の與という接続詞」や「接続詞の與」と言い換えた方が自然です。
また細かいですが、「用例」とは「言葉などが実際に用いられている例」という意味なので、「共が用いられる用例」と言ってしまうと意味が二重になってしまいます。「共の用例」や「共が用いられる実例」と言い換えれば問題ないと思います。(実例とは実際の例という意味です。)
さらに、「not a single 〜」は「〜が一つもない」という意味なので、「単一の」と付けるのは余計かなと思いました。なので、「単一の」という語句は消しました。
意味を変えずに下のように言い換えても良いかと思います。
「『敦煌變文集』と『祖堂集』には接続詞の與が120(前置詞の用法だと209)、接続詞の及が54、そして並が12使用されている事が確認できるが、接続詞「共」の使用がそれらの文献の中で確認できたという実例は1つも存在しない。」
「120の與ー接続詞」は、「120の與という接続詞」や「接続詞の與」と言い換えた方が自然です。
また細かいですが、「用例」とは「言葉などが実際に用いられている例」という意味なので、「共が用いられる用例」と言ってしまうと意味が二重になってしまいます。「共の用例」や「共が用いられる実例」と言い換えれば問題ないと思います。(実例とは実際の例という意味です。)
さらに、「not a single 〜」は「〜が一つもない」という意味なので、「単一の」と付けるのは余計かなと思いました。なので、「単一の」という語句は消しました。
意味を変えずに下のように言い換えても良いかと思います。
「『敦煌變文集』と『祖堂集』には接続詞の與が120(前置詞の用法だと209)、接続詞の及が54、そして並が12使用されている事が確認できるが、接続詞「共」の使用がそれらの文献の中で確認できたという実例は1つも存在しない。」
Q:
請問。ー応。與 どりあえず、とにかく的差別?
A:
很快帶過去大概是認為學生不想學吧
或許你可以下課後單獨請教
一応=勉強,姑且
一応、生きています。(雖然活得不是很好or雖然遭到事故)但勉強還算活著 這種感覺
一応、やっておきます。(雖然可能失敗or雖然做得不是很好)但姑且還是做做看
どりあえず總之
どりあえずやってみましょう。 總之先這樣做
(如果在途中發現有其他更好的選擇會做變更)
とにかく 不管怎樣 ;
とにかくやりましょう不管怎樣先做看看吧
或許你可以下課後單獨請教
一応=勉強,姑且
一応、生きています。(雖然活得不是很好or雖然遭到事故)但勉強還算活著 這種感覺
一応、やっておきます。(雖然可能失敗or雖然做得不是很好)但姑且還是做做看
どりあえず總之
どりあえずやってみましょう。 總之先這樣做
(如果在途中發現有其他更好的選擇會做變更)
とにかく 不管怎樣 ;
とにかくやりましょう不管怎樣先做看看吧
Q:
與朋友對話反問可以這樣用嗎?
あなたはどう
あなたはどう
A:
可以
あなたはどう?
あなたは?
どう思う?
我覺得這些都可以(^^)/
あなたはどう?
あなたは?
どう思う?
我覺得這些都可以(^^)/
関連する単語やフレーズの意味・使い方
與
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- Sorry to hear that I hope it gets better soon は 日本語 で何と言いますか?
- 「最中」の一般的な読みは「さなか」ですか?「さいちゅう」ですか?
- antes del Corona, usaba siempre efectivo, pero ahora uso la tarjeta de crédito は 日本語 で何と言いますか?
- normalmente, usas efectivo o tarjeta de crédito? は 日本語 で何と言いますか?
- 「あの人には勝てぬ」 今まで「ぬ」の語尾は見たことがない。そんなのアリですか?
話題の質問
- Shut up, you’re annoying. は 日本語 で何と言いますか?
- あの二人は兄弟だよな? 自然ですか。
- ましてや~はいうまでもない 例文 子供たちは好き嫌いなく食べているのに、君はまだそれをしている。ましてや君は教師だろう 想说更不用说,没有更口语的表达嘛? ましてや~ この文法生活の中で...
- 早出 を使った例文を教えて下さい。
- ねーならさっさとやろうぜー とはどういう意味ですか?
オススメの質問