舟の例文や意味・使い方に関するQ&A

「舟」を含む文の意味

Q: を編む とはどういう意味ですか?
A: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%88%9F%E3%82%92%E7%B7%A8%E3%82%80
「辞書は言葉の海を渡る、編集者はその海を渡るを編んでいく」という意味でこの書名が付いている。

So, it's a metaphor. Dictionaries are "" used to cross the ocean of the language. Editors and compilers of dictionaries are the ones that "編む"(knit / make / edit) the "".

Hope this helps.
Q: っこ流し とはどういう意味ですか?
A: 私もわかりませんlol

「舟」の類語とその違い

Q: と 船 はどう違いますか?
A:」 expresses small ship and move by human power like boat or kayak. And 「船」 means all type of ship especially bigger ship like Fishing boat, Cruise ship and so on. (Includes small ship)
So, you can use 「船」 when you write about ship. But when the boat is small and moved by human power, you should use 「」.
Q: と 船 はどう違いますか?
A: 船の方が大きくて何人も乗れる感じです
だとイメージ的には乗れて5人くらいかなって思います

is a boat
船 is a ship
Q: と 船 はどう違いますか?
A: ありがとうございます!
Q: と 船 はどう違いますか?
A: 船のうち、小さいものはとも言うことができます。
Q: と 船 はどう違いますか?
A: は小さいやつで、船は大型船、だったと思います。

「舟」を翻訳

Q: 赛龙 は 日本語 で何と言いますか?
A: ドラゴンボート
ベーロンの
Q: 赛龙 は 日本語 で何と言いますか?
A: ドラゴンボートレース
Q: 划龍 は 日本語 で何と言いますか?
A: ドラゴンボートを漕ぐ(こぐ)

「舟」についての他の質問

Q: の帆には穴が破れって、上手く進めなくなっちゃった。 この表現は自然ですか?
A: 1) Since the last half says 進めなくなった, the subject of the sentence should be itself, not の帆.
"The ship cannot move forward." -- you should say
"The sail of the ship cannot move forward." -- doesn't make sense
2) 穴が破れる
"The hole breaks" -- doesn't make sense.

は帆が破れて、上手く進めなくなっちゃった。
は帆に穴が開き、上手く進めなくなっちゃった。
は帆が破れて穴が開き、上手く進めなくなっちゃった。
Q: っこ流し の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: っこ流し の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問