薬の例文や意味・使い方に関するQ&A

「薬」を含む文の意味

Q: シップ とはどういう意味ですか?

「薬」の類語とその違い

Q: Kusuriyasan (屋さん) と Yakkyoku (局) はどう違いますか?
A:
Tienen mismo significado.
屋さん es la expresión infantil. 😊💊

「薬」を翻訳

Q: how do you say 'if you don't take meds, you won't get better' in Japanese?
を飲まないと治りませんよ
を飲まなければ治りませんよ
are these sentences correct? or do they have slightly different nuance? は 日本語 で何と言いますか?
A: Both sentences are correct.
They have no difference.
Q: Did i wrote right ? 買うに行く。自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: ありがとうございます😊
Q:



if I am taking pills, I still can use を飲む?

は 日本語 で何と言いますか?
A: definitely

「薬」についての他の質問

Q: Does this sound natural ?

は有効期限があり。
A: には有効期限があります。
Q: ①「は病気を直せる」
②「が病気を直せる」

③「は病気を直すことができる」

どれが非文ですか。
どれが成り立ちますか。
この表現は自然ですか?
A:

たくさんあります。
日本人にとってはあたり前なのですが、英語でいう無生物主語構文のような文はごく日常的に使われています。

お風呂が沸いた
ご飯ができた
ご飯が炊けた
お茶がはいった
電気がついてる
本がカバンにはいっている
風が埃を舞い上げる
砂が水を吸い込む
強い雨が岩の汚れを洗い流す
アラームが注意を促す
この車は燃料をくう
バスが人を運ぶ
踏切が人の流れを遮断する
油圧ショベルが溝を掘る
コントロールバルブが流量を調節する
車輪がロープを巻き込む
車が泥水を跳ね上げる

などです。
Q: 1) 屋は パン屋と 花屋の 間が あります。
2) 一ヶ月 テニスを 2回 します。 この表現は自然ですか?
A: 薬屋はパン屋と花屋の間にあります。
Q: If the medicine is in pill form, do you use を飲む or を食べる?
A: 飲む used for , even if it isn't a liquid.
Q: ジェネリックがあるにもかかわらず、収入upのために、特許費用あるを処方する医師がいますか。
A: 医師の収入アップのためなのかは、わかりませんが、ジェネリックがあるけれども、先発を処方されたことは、あります。

私が通っている病院が、たまたまそうなのか、私の住んでいる地区では医分業が進んでいるのか、私が行ったことがある小さなクリニックでも、は置いていません。医師に処方箋を書いてもらい、それを持参して局でを買います。処方箋を持って局に行ったときに、「このにはジェネリック品(後発)がありますが、お医者さんは先発を処方されてます。もしジェネリックを希望されるのでしたら、次回お医者さんに相談してみてくださいね。」と言われたことがあります。次に診察を受けた時に、ジェネリックにしてくれるよう頼みましたら、快くジェネリックにしてくださいました。

最近では、私の住んでいる地区では、国民健康保険証をもらうときに、ジェネリック品を希望する人のために、健康保険証に貼るためのシールがついています。診察の都度 ジェネリック品を希望することを医師に伝えなくて済むようとの配慮だと思います。

次回から、ジェネリックをお願いしてみたらいかがでしょうか。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問