血の例文や意味・使い方に関するQ&A
「血」を含む文の意味
Q:
血が騒ぐ とはどういう意味ですか?
A:
こんなかんじ
Q:
血を流したりするが、格闘技はあくまてもショーにすぎない。 とはどういう意味ですか?
A:
there are bleed though, the fighting sports is just a show.
Q:
血の滲むような努力 とはどういう意味ですか?
A:
It is similar with english idiom "sweating blood".
JP: 私は試験に合格する為に血の滲むような努力をした。
En: I've been sweating blood to pass the exam.
JP: 私は試験に合格する為に血の滲むような努力をした。
En: I've been sweating blood to pass the exam.
Q:
血がべったりとかかり、context:血がべったりとかかり、肉やら内臓やらが屋根の上に乗っかっている王家専用馬車を見て、カイルの顔がひきつる。
とはどういう意味ですか?
とはどういう意味ですか?
A:
べったり is an onomatopoeia, which describe the condition that something sticky covers all over something. So, 血がべったりとかかり means "(carriage), which is thickly covered by blood".
Q:
血中濃度 とはどういう意味ですか?
A:
本剤はほんざいと読みます。
血中濃度は血液(血管かも)中の薬剤の濃度です。
血中濃度は血液(血管かも)中の薬剤の濃度です。
「血」の使い方・例文
Q:
血を引く を使った例文を教えて下さい。
A:
武士の血を引く彼の性格は、その行いを恥じた。
Q:
血が通う を使った例文を教えて下さい。
A:
血が通った人間ならこのかわいそうな子犬を無視することはできないはずだ。
Q:
血を燃やす を使った例文を教えて下さい。
A:
It's my first time to see the phrase. 血がたぎる may be similar to it.
彼を打ち負かすのに血がたぎる (血が燃える)
彼を打ち負かすのに血がたぎる (血が燃える)
Q:
血 を使った例文を教えて下さい。
A:
日本刀を手にすると、日本人の血が騒ぎます。
Q:
血沸き肉踊る を使った例文を教えて下さい。
A:
血沸き肉踊る狂宴が始まる
「血」の類語とその違い
Q:
血 と 血液 はどう違いますか?
A:
「血液」とは、身体を流れる血液自体を指します。
「血」は「血液」よりも概念的です。
身体の中に流れている血を指しますが、血統のことも指しています。
(話し言葉では全て「血」と言います。ほとんどの場合、「血液」とは言いません)
「血」は「血液」よりも概念的です。
身体の中に流れている血を指しますが、血統のことも指しています。
(話し言葉では全て「血」と言います。ほとんどの場合、「血液」とは言いません)
Q:
血を流す と 血が流れる はどう違いますか?
A:
「血が流れる」は「血」が主語で、その状態をそのまま描写している感じです。一方、「(人が)血を流す」は主語が「人」で、その人が負傷していることがやや強調されます。
「高齢の女性が頭から血を流して」は「死亡している」が続くこともあり、人を主語にする構文 (structure) が適切です。
また、例えば「腕から血が流れているよ。だいじょうぶ?」と言う場合は、その状態に焦点をあてるので、「腕から血を流しているよ」というのは、少し妙な感じがします。小説などで「彼は腕から血を流していた」「彼の腕からは血が流れていた」というのは、どちらも可能です。意味あいは、最初に書いたとおりです。🙂
「高齢の女性が頭から血を流して」は「死亡している」が続くこともあり、人を主語にする構文 (structure) が適切です。
また、例えば「腕から血が流れているよ。だいじょうぶ?」と言う場合は、その状態に焦点をあてるので、「腕から血を流しているよ」というのは、少し妙な感じがします。小説などで「彼は腕から血を流していた」「彼の腕からは血が流れていた」というのは、どちらも可能です。意味あいは、最初に書いたとおりです。🙂
Q:
血だらけ と 血まみれ はどう違いますか?
A:
【血だらけ】
血がたくさんある。(場所を指定したうえで)血がたくさんついている。
=「大量についている」をメインに伝えるニュアンス。
・血だらけの手
・血だらけの死体
【血まみれ】
「まみれる」=「たくさんついて汚れる」「混ざって見えるほどに全体的に付いて汚れる」というニュアンス。
・血まみれになってたたかう。
・血まみれの死体
★
同じ「死体」でも
「血だらけの死体」
= たくさん出血してたり、血がついている死体
「血まみれの死体」
= 血だらけで、さらに汚れていたりしている。血だらけで、さらに状態が悪い死体。
★
なので、
「血だらけゾンビ」より「血まみれゾンビ」の方が汚いし、怖い。
血がたくさんある。(場所を指定したうえで)血がたくさんついている。
=「大量についている」をメインに伝えるニュアンス。
・血だらけの手
・血だらけの死体
【血まみれ】
「まみれる」=「たくさんついて汚れる」「混ざって見えるほどに全体的に付いて汚れる」というニュアンス。
・血まみれになってたたかう。
・血まみれの死体
★
同じ「死体」でも
「血だらけの死体」
= たくさん出血してたり、血がついている死体
「血まみれの死体」
= 血だらけで、さらに汚れていたりしている。血だらけで、さらに状態が悪い死体。
★
なので、
「血だらけゾンビ」より「血まみれゾンビ」の方が汚いし、怖い。
Q:
血 と 血液 はどう違いますか?
A:
血液の方が固い(formal)な表現です
意味に差はほとんどないように思います。
意味に差はほとんどないように思います。
Q:
血が繋がっている と 血が繋いである はどう違いますか?
A:
血が繋がっている、だと親とか兄弟みたいに同じDNAが流れている関係です。
血が繋いであるは聞いたことないです。使わない表現かと思います。
血が繋いであるは聞いたことないです。使わない表現かと思います。
「血」を翻訳
Q:
灑狗血 は 日本語 で何と言いますか?
A:
ドラマや映画や小説の展開がお決まりのパターンすぎる時に使う言葉です。ありきたりな物語は、「灑狗血」か「狗血」と言います。
例えば、這部電影太(灑)狗血了,不用特別花錢去看。この映画はありきたりな筋すぎて、わざわざ金払って観に行く価値がない。
例えば、這部電影太(灑)狗血了,不用特別花錢去看。この映画はありきたりな筋すぎて、わざわざ金払って観に行く価値がない。
Q:
你是什么血型的?你是什么星座的? は 日本語 で何と言いますか?
A:
意味は通じますが、「血液型/星座はなんですか。」の方が自然です( ๑❛ᴗ❛๑)
意味は通じますが、「血液型/星座はなんですか。」の方が自然です( ๑❛ᴗ❛๑)
Q:
血輪眼 は 日本語 で何と言いますか?
A:
写輪眼
しゃりんがん
sha lin gan
しゃりんがん
sha lin gan
Q:
血の通った人間 は 日本語 で何と言いますか?
A:
ちのかよったにんげん/chi no kayotta ningen.
Q:
血流不止 は 日本語 で何と言いますか?
A:
血が止まらない
出血が止まらない
血が止まらない
出血が止まらない
「血」についての他の質問
Q:
ただ血が繋がっているだから家族って、そんなはずはないと思うけど。 この表現は自然ですか?
A:
Do you mean "It cannot be true that you call them a family just because they are related to each other by blood?" Then you could say like this ”ただ血がつながっているだけで家族と呼ぶなんておかしいと思う”
Q:
there's blood on the window 血が窓にですよ この表現は自然ですか?
A:
窓は血だらけです。
窓の上に血があります。
ある is an intransitive verb that means to "exist" or "to have"
です describes polarity and あるdescribes existence.
ビルです。It is a building.
ビルがあります。There is a building.
Very distinct, as clearly shown in the examples......
窓の上に血があります。
ある is an intransitive verb that means to "exist" or "to have"
です describes polarity and あるdescribes existence.
ビルです。It is a building.
ビルがあります。There is a building.
Very distinct, as clearly shown in the examples......
Q:
血が滲むのではないかという「くらい」強く握り締めた拳 .
Not sure what のではないか means, I think it adds more metaphoric sense.
So I was wondering, if まるで血が滲むようくらい強く握り締めた拳 . would mean the same thing?
Not sure what のではないか means, I think it adds more metaphoric sense.
So I was wondering, if まるで血が滲むようくらい強く握り締めた拳 . would mean the same thing?
A:
the same thing.
But should add 'な' after 'よう'.
まるで血が滲むよう'な'くらい強く握り締めた拳
the same thing.
But should add 'な' after 'よう'.
まるで血が滲むよう'な'くらい強く握り締めた拳
Q:
血紅色(けっこうしょく)、と言ったら普通に分かってもらえるものですか?
教えていただけると幸いです。
教えていただけると幸いです。
A:
血紅色は一般的な言い方ではないので、あまり伝わらないかと思います。
日本語だと、
「血のように赤い色」
「血みたいな赤色」
の方が伝わるかと思います。
日本語だと、
「血のように赤い色」
「血みたいな赤色」
の方が伝わるかと思います。
Q:
血だらけの戦場にあるよりいい実験室はないのか? この表現は自然ですか?
A:
血だらけの戦場よりも実験室に向く場所はない
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
血
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- How do you say "confession" in japanese?
- あなたは最近、私を切れさせますね とはどういう意味ですか?
- How to say “He plays the piano well” in Japanese 「彼のピアノは本当にうまい」と 「彼はピアノが上手です」、 どちらが正しいですか
- 趣味悪すげる (I’m not sure if this is how it’s spelled exactly, I tried to spell purely from hearing so...
- どんどん前に走って as in イングランドのプロのチームにいる三笘薫選手については「どんどん前に走って、ゴールをするチャンスを作っていて、とてもいいと思います」と話しました。 とはどういう...
話題の質問
- 開ける と 開いている はどう違いますか?
- 名字里的“秉”“臻”字假名 は 日本語 で何と言いますか?
- 弄ぶ と 玩ぶ と 翫ぶ はどう違いますか?
- 運転免許証で勝手に銀行口座
- 「哲学を勉強ことが好きです 」 Does this sounds natural?
オススメの質問