見返りの例文や意味・使い方に関するQ&A
「見返り」を含む文の意味
Q:
その見返りに情報を提供するようなことが許されていいのか。 とはどういう意味ですか?
A:
怎么能(允许)作为代价提交信息呢?
还可以去掉那括号里的词语。
还可以去掉那括号里的词语。
Q:
見返り とはどういう意味ですか?
A:
對, 如果你幫忙她的話, 你也會期待她幫忙你. 這樣的感覺是 “見返りを期待する”
「見返り」の使い方・例文
Q:
見返りに を使った例文を教えて下さい。
A:
情報を渡す見返りに家族を亡命させてもらう。
本当の友達なら見返りを求めない。
本当の友達なら見返りを求めない。
Q:
見返り を使った例文を教えて下さい。
A:
見返りを期待する
見返りを待つ
見返りをする
見返りをうけとる
見返り報酬
などがございます
見返りを待つ
見返りをする
見返りをうけとる
見返り報酬
などがございます
Q:
見返り を使った例文を教えて下さい。
A:
手伝いをした見返りに何かください
見返りを求める
見返りを求める
「見返り」の類語とその違い
Q:
見返り と 補償 はどう違いますか?
A:
見返りは相手のしたことに対してお返し(お礼)として何かをすることです。
補償は損害や出費などを金銭などで償うことです。保険の世界などでよく使われます。
補償は損害や出費などを金銭などで償うことです。保険の世界などでよく使われます。
「見返り」についての他の質問
Q:
見返りを期待しないようにする。得点を記録しない。そうすれば、苦にしている人になる。分け与えていることの喜びだけの理由で挙げる。何か見返りが得られると良い。もし何も得られない場合は良い。
Give without expecting something in return. Don’t keep score. You will become a bitter person if you do that. Give solely for the joy of giving. If you get something in return, great, if you don’t, great. この表現は自然ですか?
Give without expecting something in return. Don’t keep score. You will become a bitter person if you do that. Give solely for the joy of giving. If you get something in return, great, if you don’t, great. この表現は自然ですか?
A:
Don't keep score.:点数稼ぎをしてはいけない。
Don't:~するな、~してはいけない
keep score:点数稼ぎをする、点取り虫になる
You will become a bitter person:痛い人(or つらい思いをする人)になるだろう
you will become:~になるだろう
bitter:つらい、悲しい、苦悩の多い
if you do that:もしそれをすると、もしそれをやると
Give solely for the joy of giving.:ただ与える喜びのためだけに与えなさい。
solely for:~のためだけに
the joy of giving:与える喜び
If you get something in return, great, if you don't, great.:もしお返しで何かもらえれば、良いし、そうでなかったとしても、良い。
get something:何かを得る、何かもらえる
in return:お返しに、見返りとして、代わりに
I'm not really sure about "keep score" and "bitter person." Even though I checked them in several dictionaries, I couldn't find the precise translations.
But I hope this helps.
Don't:~するな、~してはいけない
keep score:点数稼ぎをする、点取り虫になる
You will become a bitter person:痛い人(or つらい思いをする人)になるだろう
you will become:~になるだろう
bitter:つらい、悲しい、苦悩の多い
if you do that:もしそれをすると、もしそれをやると
Give solely for the joy of giving.:ただ与える喜びのためだけに与えなさい。
solely for:~のためだけに
the joy of giving:与える喜び
If you get something in return, great, if you don't, great.:もしお返しで何かもらえれば、良いし、そうでなかったとしても、良い。
get something:何かを得る、何かもらえる
in return:お返しに、見返りとして、代わりに
I'm not really sure about "keep score" and "bitter person." Even though I checked them in several dictionaries, I couldn't find the precise translations.
But I hope this helps.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
見返り
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 王さんからもらったプレゼント 王さんにもらったプレゼント 以上の2つの言い方はどちらでも正しいですか。
- A friend in Japan sent me a picture from a holiday, can I say たのしそう!? to express "it looked enjoy...
- 海に行きたかったんだけど、明日雨が降るらしくて、行けなさそうにないんだけど。日本語あってますか?
- "やっと明日私の学生を会えます" この文を自然ですか
- 'the height was very accurate' は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- 通信販売のカタログなどがよく届く。_ _ (x)_ の だ。 1 にかかわらず 2 しない 3 希望する 4 送られ てくる (x)に入るのは何番ですか
- くうこうえき で おります とはどういう意味ですか?
- 「だろう(未来のこと)」についての質問です 今から書いてある文章を友達に使える表現で修正していただけませんか 理解が少しだけできてないので・・・もう一度投稿します 可能であれば日常で使える...
- Please translate the sentences below into Japanese. 以下の文章を日本語に翻訳してください。 は 日本語 で何と言いますか?
- これをカジュアル(友達に使える表現)で言うとどう変わりますか? 「きっと大きいであろう犬」 「そろそろ美味しくなるであろう作るものだから、今、食べちゃだめ」 それと「であろう」はどうい...
オススメの質問