見送るの例文や意味・使い方に関するQ&A

「見送る」を含む文の意味

Q: 見送る とはどういう意味ですか?
A: See somebody off. Like at an airport.
Q: 見送る とはどういう意味ですか?
A: see someone offです
Q: 見送る and 見送り とはどういう意味ですか?
A: 見送るis verb and 見送りis noun.
I hope this helps you!!

「見送る」の使い方・例文

Q: 見送る を使った例文を教えて下さい。
A: 駅で友人を見送る
電車を1本見送る
Q: Zum Abschied Nach Hause begleiten -> benutzt man 「見送る帰る」?  を使った例文を教えて下さい。
A: もうお帰りですか、バス停までお見送りしましょう。(You are going home now, I'll accompany you to the bus stop.)
雨が降っているので、見送りは結構です。(It's raining. You don't have to take the trouble to walk me out.)
Q:見送る】 を使った例文を教えて下さい。
A: I think "見送る" have two meanings in Japanese.
One meaning is "put off" anything.
The other meaning is "send off" anyone.

1. お金が足りない為、今度の旅行は見送ることとした。
 I decided to put off the trip due to lack of money.
2. 今日は彼を見送りに空港に行った。
I went to the airport to see him off today.
Q: 見送る を使った例文を教えて下さい。
A: 友達を笑顔で見送った。
tomodati wo egao de miokutta.
今回の採用は見送られた。
konkai no saiyou wa miokurareta.

「見送る」の類語とその違い

Q: 見送る と 見合わせる はどう違いますか?
A: 見送る。 延期されて行われる可能性がある。
見合わせる 中止にして今後も行われない。
Q: 見送る と 見逃す はどう違いますか?
A: 見送り→わざと
見逃す→うっかり
Q: 見送る と 見送り はどう違いますか?
A: Thank you!
Q: 見送る と 連れて行く はどう違いますか?
A: 見送る to see somebody off

連れて行く to take someone

「見送る」を翻訳

Q: zum Abschied nach Hause begleiten‘ ? Kann man „見送る帰る“ benutzen? Danke im Voraus! は 日本語 で何と言いますか?
A: Ich denke 家まで送って行く

「見送る」についての他の質問

Q:見送る』と『送る』違いは何ですか?

二つ同じ意味で出ていますが、置き換えられる場合もありますか?
可能であれば、詳しく二つの違いについてご説明をお願いします!

後、『ある状況には使えないある状況には使える』というご説明もしていただけませんか

とうか、お願いします!
A:

意味は違います。

見送る
①去るところを見る
②見ているだけで手を出さない

お客様をお見送りする
その学生の採用を見送る


送る

①こちらからあちらへ移す(他にも意味がありますが、メインはこの意味)

韓国から荷物を日本に送る
お客様を駅まで送る

客を送る・見送るの使い分けは、
客に付き添って、駅などへ行くのが「送る」
駅や玄関で、客が去る・見えなくなるのを見るのが「見送る」です
Q: What is the opposite of 見送る
A: 出迎え(でむかえ)
迎える(むかえる)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

見送る

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問