親父の例文や意味・使い方に関するQ&A
「親父」を含む文の意味
Q:
親父が嫌いなんだろ とはどういう意味ですか?
A:
You don’t like your father, right? or , don’t you?
おやじ another way to say father, mostly used by men
が particle for objects
きらい to hate
なんだ different form of だ。です。
なんだろ shortened way of なんだろう it seems, probably, (suggesting or assuming what was stated)
おやじ another way to say father, mostly used by men
が particle for objects
きらい to hate
なんだ different form of だ。です。
なんだろ shortened way of なんだろう it seems, probably, (suggesting or assuming what was stated)
Q:
親父ギャグ とはどういう意味ですか?
A:
言葉の洒落で会話中に脈絡なく入れられると皆一瞬何を言っていて分からず場が白けるようなギャグを親父ギャグと言いますね。特定の人がよくやっています。
今日もバナナか、そんなバナナ
??
今日もバナナか、そんなバナナ
??
Q:
親父と喧嘩して家を出たんだ とはどういう意味ですか?
A:
I fought with my father,so I left my house.
Q:
親父魂 とはどういう意味ですか?
A:
Father spirit
Q:
親父、すまん、俺はまだ負け戦すらできてないよ。 とはどういう意味ですか?
A:
爸 對不起 連(甚至?)兵家勝敗我做不到
(上の訳があっているかわかりませんが、負け戦(負けとわかっている戦い)すらできない程、未熟だという意味だと思います。)
(上の訳があっているかわかりませんが、負け戦(負けとわかっている戦い)すらできない程、未熟だという意味だと思います。)
「親父」の使い方・例文
Q:
親父 を使った例文を教えて下さい。
A:
親父はお父さんの意味で、大人の人が使います。
「親父」の類語とその違い
Q:
親父 と 父親 はどう違いますか?
A:
親父は父親に親しみをもって呼ぶ言い方なので、ビジネスなどでは使えません。
また、少し乱暴な表現なので、女性が使う事はほぼなく主に男性が使う表現です。
・俺の親父は先生なんだ
・親父!そこの荷物取って!
また、少し乱暴な表現なので、女性が使う事はほぼなく主に男性が使う表現です。
・俺の親父は先生なんだ
・親父!そこの荷物取って!
Q:
親父 と お父 はどう違いますか?
A:
お父 is wrong. We call our fathers お父(とう)さん, which is most commonly used.
Normally only men call their fathers 親父(おやじ) in casual situation. Women don't use that word, If women do, it sounds like a sharp tongue.
In the formal situation, we use 父(ちち) instead of お父さん.
Normally only men call their fathers 親父(おやじ) in casual situation. Women don't use that word, If women do, it sounds like a sharp tongue.
In the formal situation, we use 父(ちち) instead of お父さん.
Q:
親父さんの作った机 と 親父さんが作った机 はどう違いますか?
A:
同じです。日本語では、「の」でも「が」でもokです。
Q:
親父 と 父親 はどう違いますか?
A:
親父
父親(father)の意味と、中年男性の意味があります
父親はfatherです。
父親(father)の意味と、中年男性の意味があります
父親はfatherです。
Q:
親父 と 父 はどう違いますか?
A:
意味は同じですが、
男の子がよく使うのが親父(
おやじ)
反対に女の子は父(ちち)をよく使います。
男の子がよく使うのが親父(
おやじ)
反対に女の子は父(ちち)をよく使います。
「親父」を翻訳
Q:
親父の金を盗んで遊んでやろうとタンスを物色していた。
遊んでやろうが遊んでやるの変換だというのは知りますが、なんでてやるという形を使いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
遊んでやろうが遊んでやるの変換だというのは知りますが、なんでてやるという形を使いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
日本語で「~してあげる」という表現は、状況による違いもありますが、「する人」は「される人」よりも上の立場にいるという、一種の上下関係が生じます。
親父と子供では、親父のほうが、社会的な立場、家族内での序列が上です。
そこで子供は「親父の金を盗んで”遊んでやる”」という表現を使うことで、自分を親父と同じか、それ以上の存在とし「俺は親父の金を盗んで遊べるほど強いんだ」と強がっているのです。
実際に日本語でよく使われる表現では、
「やってやる」
などがありますね。
日本の漫画やアニメなどでちょっと弱気なキャラが「やってやる!やってやるぞ!」とか「やってやろうじゃないか!」などという台詞を多く使います。
或いは、実際に立場が上の人が、下の人の願いに対して
「話を聞いてやろう」
というような言い方をすることがあります。
しかし先ほども申し上げた通り、意味に一種の上下関係ができるので、日本語の通常会話ではあまり使わない表現です。
親父と子供では、親父のほうが、社会的な立場、家族内での序列が上です。
そこで子供は「親父の金を盗んで”遊んでやる”」という表現を使うことで、自分を親父と同じか、それ以上の存在とし「俺は親父の金を盗んで遊べるほど強いんだ」と強がっているのです。
実際に日本語でよく使われる表現では、
「やってやる」
などがありますね。
日本の漫画やアニメなどでちょっと弱気なキャラが「やってやる!やってやるぞ!」とか「やってやろうじゃないか!」などという台詞を多く使います。
或いは、実際に立場が上の人が、下の人の願いに対して
「話を聞いてやろう」
というような言い方をすることがあります。
しかし先ほども申し上げた通り、意味に一種の上下関係ができるので、日本語の通常会話ではあまり使わない表現です。
Q:
親父いなくなった、飯食う は 日本語 で何と言いますか?
A:
おやじいなくなった、めしくう
「親父」についての他の質問
Q:
親父 女性は使用できますか?
A:
Do you mean if women can call their father 親父? If so, they "can," but they usually don't.
Q:
Сan I use the word 親父 for boss?
A:
You can't use it.
When you say "boss" in Japanese,
上司 じょうし joshi
or
社長 しゃちょう shacho
(= President)
When you say "boss" in Japanese,
上司 じょうし joshi
or
社長 しゃちょう shacho
(= President)
Q:
でも、ゴンの親父が釣り上げたのも
I am watching hunter recently, its from hunter, and what does のも in the end of the sentence mean?
I am watching hunter recently, its from hunter, and what does のも in the end of the sentence mean?
A:
but, also what Gon's dad hooked
釣り上げた の(もの) も
の is short form of もの.
釣り上げた の(もの) も
の is short form of もの.
Q:
Is 親父 considered informal or rude? I'm reading a book by たけし and he often refers to his father that way. Also, I don't think I've ever heard women use that word, is it used exclusively by male speakers?
A:
I wouldn't quite say rude but definitely very informal. It's a bit similar to saying "my old man" in English but without an affection. You sometimes hear teenage girls referring to her father as that in front of friends too, but the father won't be happy if he hears that.
Q:
「親父の背中を追ってるわけだ」
ここの「背中を追う」ってどういう意味でしょうか。
お願いします。
ここの「背中を追う」ってどういう意味でしょうか。
お願いします。
A:
在某个方面努力跟上爸爸的意思
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
親父
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 絵をえがく と 絵をかく はどう違いますか?
- "ゆらめく" とはどういう意味ですか?
- あなたが日本に発ってから、私も毎日あなたのことを気になって仕方がありませんでした この文はなにか文法的な問題がありますか、もしよろしければ、ご指摘ください
- はたけしごと と はたしごと と 普通は「畑仕事(はたけしごと)」だと思いますが、「はたしごと」って読み方も記載されているようです。どちらの方が日常的でしょうか はどう違いますか?
- この文は正しいですか?Mozzaはすでに価格を上げているイタリアンカフェの1つです。Mozza is one of the Italian cafés that has already incr...
話題の質問
- ありがとう。の歌詞です。 ーーーーーーー 出来が悪くて、いつも困らせる。 あなたの涙、何度も見た。 素直になれずに、罵声を浴びせた。 そんな僕でも、愛してくれた。 ーーーーーーー 罵声を浴びせ...
- 日本語 と 日本人 はどう違いますか?
- 暴れるなって読めねえじゃあねえか ないじゃないの意味は何ですのか?
- 科目別 とはどういう意味ですか?
- これは自然ですか? 娘をベッドにくるまるの後に、アイスクリームを食べた。 After I tucked my daughter into bed, I had some ice cream.
オススメの質問