語呂合わせの例文や意味・使い方に関するQ&A

「語呂合わせ」についての他の質問

Q: 語呂合わせを利用して広告スローガンを作るということは、最も代表的な中国語の乱れ現象だと思う。例えば、咳止めの場合、メーカーは「咳」と「刻」との語呂合わせの関係を利用して、「咳は待ったなし」というスローガンを出し、消費者に呼びかける。また、「的」「地」「得」の乱用現象はますます目立つようになった。それぞれの役割が異なるのに、人々は便宜を図るために勝手に使うのは本当に良いのでしょうか。 この表現は自然ですか?
A: × 語呂合わせを利用して広告スローガンを作るということは、最も代表的な中国語の乱れ現象だと思う。
語呂合わせを利用して広告キャッチコピーを作ることは、中国語の乱れ現象の最(さい)たるものだと思う。

× 例えば、咳止めの場合、メーカーは「咳」と「刻」との語呂合わせの関係を利用して、「咳は待ったなし」というスローガンを出し、消費者に呼びかける。
✓ 例えば、咳止め薬の場合、「咳」と「刻」の発音が同じことから、メーカーは語呂合わせを思いつき、「咳は待ったなし」という安易なキャッチコピーを作り、消費者を惹きつけようとする。

× また、「的」「地」「得」の乱用現象はますます目立つようになった。
✓ また、「的」「地」「得」の乱用現象もますます目立つようになってきている。

× それぞれの役割が異なるのに、人々は便宜を図るために勝手に使うのは本当に良いのでしょうか。
✓ 発音は同じでも、文法的役割が明らかに異なるこれら3つの文字を、面白いからと言って、文法をまるで無視して、勝手に好きなようにしてしまう。中国語は長い歴史を通じて育まれた中華民族の文化そのものである。こんなことで、本当に良いのだろうか。


とても、興味深い内容です。

私の修正はご参考までに。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

語呂合わせ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問