辛いの例文や意味・使い方に関するQ&A

「辛い」を含む文の意味

Q: 辛い時は俺の走り節を思い出して笑えよ。 とはどういう意味ですか?
A: I don't know wat 走り節 is. anyway,

When you have hard time, remember my "Hashiri-bushi," so you can smile.
Q: 辛い出来事が沢山怒ったのですね。起こったのですね。 とはどういう意味ですか?
A: Happened. A lot of harsh things happened to you didn’t you? I hope that helps.
Q: 辛いことを我慢して報われるほど人生は甘くない とはどういう意味ですか?
A: Life is not sweet enough to endure painful things
Q: 辛いないた とはどういう意味ですか?
A: It was so painful that I cried.(つらくて泣いた、泣くほどつらかった)を、軽い感じで表現した、若者のネットことばだと思います。🙂
Q: 辛いのやだわ〜 とはどういう意味ですか?
A: 辛いのは好きではないまたは苦手ということです。

「辛い」の使い方・例文

Q: 辛い(つらい) , 慰める, 流す~~ を使った例文を教えて下さい。
A: (「辛い(つらい), 慰める, 流す~~」その③)


辛い事は振り返らないで、一切合切、水に流して忘れるんだ、兄はそう言ってしょげかえっている妹を慰めた。
(tsurai koto wa hurikaera nai de, issai_gassai, mizu ni nagashi te wasurerun da, ani wa sou itte shogekaette iru imouto o nagusame ta.)
Q:辛い」と「苦しい」の違いがわかりません。
強度が違うのか、ニュアンスが違うのか。。
使い方が違うのですか。 もし説明が難しいなら,例文でもいいよ :) を使った例文を教えて下さい。
A: 辛いは精神的なこと
苦しいは肉体的なこと

を表現することに使われます。

例えば、

勉強するのが辛い

とは言いますが

勉強するのが苦しい。とは言いません。

辛いと苦しいが同時に使われることもあります。

走りすぎて心臓が苦しくて、辛い

分かりますかね?
説明が下手ですみません。


Q: 辛い(つらい) を使った例文を教えて下さい。
A: @Ferun_S
辛い出来事があった。
・咳がひどくて辛い
Q: 辛い, ("からい" と "つらい") を使った例文を教えて下さい。
A: はい、からい は主に味覚に対して使います。

れ以外ですと、辛口な意見(からくち な いけん)のような使い方です。
「この食べ物は不味過ぎて、食べてて辛い。」という使い方は出来ます。
これはあくまでも「食べるという行為が」辛い(つらい)のであって、食べ物自体が辛い(つらい)という事ではありません。

申し訳ないのですが、私はハングルはまったく分かりません。

「辛い」の類語とその違い

Q: 辛い (からい) と 辛い (つらい) はどう違いますか?
A: 辛い (からい) = spicy
辛い (つらい) = hardship
Q:辛い寂しい時」は寂しいって言えたらいいのに。 と 「辛くて寂しい時」は寂しいって言えたらいいのに。 はどう違いますか?
A: But in speaking, if you pose after 辛い, it's a possibility I think
sounds like → 辛い、悲しい時
Q: 辛い辛い はどう違いますか?
A:
人に対して言うときは、
そうですね」は言えますが、
「あなたはい人ですね」は言えません。
Q: ~辛い (づらい) と ~憎い (にくい) はどう違いますか?
A: × 憎い ✓難い
ex. 「読み難い」(usually written as 「読みづらい」, though)

憎い: hateful
辛い: hard → ~づらい implies a mental effort is required.
難い: difficult → ~にくい can be widely used.

ex:
読みづらい: hard to read
読みにくい: difficult to read

× 破れづらい紙: 破れる+つらい
✓ 破れにくい紙: 破れる(intransitive verb)+にくい
✓ 破りづらい紙: 破る+つらい
✓ 破りにくい紙: 破る(transitive verb)+にくい
Q: 辛い つらい と 辛い からい はどう違いますか?
A: つらい = hard, tough, tired...
ex: しごとがつらい

からい = spicy, hot
ex: カレーがからい

「辛い」を翻訳

Q:辛いものが好きですから、中国四川(しせん)の辛い鍋を食べみたいです。」
この文章は正しいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 正しいです。
好きですから→好きなので
のほうが自然だと思います。
Q: 辛いのと?あとはなんと言っていますか は 日本語 で何と言いますか?
A: 辛いのと、これから奮起(ふんき)してもう一回がんばれるかっていう時に、やっぱり
と言っています。
Q:
What is the reading for 辛い in this sentence:
彼女は多くの辛い思いを経験してきた。
1) からい
2) づらい
は 日本語 で何と言いますか?
Q: この辛いやつ は 日本語 で何と言いますか?
A: とうがらし/tougarashi

「辛い」についての他の質問

Q: Tengo una duda
辛い (Picante) en tiempo pasado sería 辛いでした o 辛くなかった ?
Ese 漢字 (辛) también significa dolor? me pueden explicar mejor ese kanji? :3
漢字を学ぶのを助けてくれますか?
A: 辛い=からい=picante
辛い=つらい
=duro,penoso,difícil,doloroso

Este plato está picante.
=このりょうりは、からいです。
No está picante
=辛くない=からくないです。

en tempo pasado
辛かった=からかったです。
辛くなかった=からくなかったです。
Q: 辛いけどもっと辛いことはない この表現は自然ですか?
A: 😖意思模糊的……
友達に貸したお金を返してくれないので辛い。だから、今すぐに絶交したい。そうすれば私たちの間でこれ以上辛いことは絶対起きないでしょう。
这样的意思吗?
Q: 辛いものが好きなのでキムチはだいじょぶです。 この表現は自然ですか?
A: 辛いものが好きなので、キムチが好きです。
Q: Is it okay to use 辛い to mean that something is tough or difficult?
A: @silvioCarrera: yes!
Q: 辛いことや悲しいことは、ボクが旅をしている以上必ず、行く先々にたくさん転がっているものだと思ってる。
A: For instance, if you say "道端にごみが転がっている", it means that the street is littered with trash.

辛いことや悲しいことは、ボクが旅をしている以上必ず、行く先々にたくさん転がっているものだと思ってる。could be translated into:
There must be things painful and sad must be littered on the way I will take while I am travelling.

I did my best.
Do you understand my English?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

辛い

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問