迷惑の例文や意味・使い方に関するQ&A

「迷惑」の類語とその違い

「迷惑」を翻訳

Q: 迷惑行为 は 日本語 で何と言いますか?
A: 网络流行词の迷惑行为ですよね?
それなら、
「ネット上の寸劇」
「やってみた系の動画」
迷惑行為」などと訳します。

本来この网络流行词は日本語の迷惑行為を中国語訳した言葉だと聞きますし、直訳するなら「迷惑行為」でも良いとは思いますが、実際の中国のネット上では日本語の迷惑行為から離れた別の意味で使われている事が多いと思います。
抖音などで見かける「‎迷惑行为」は日本語本来の「迷惑行為」ではなく、「ネット上の寸劇」や「やってみた系の動画」と訳した方が内容に合うと思います。

迷惑行為」「ネット上の寸劇」「やってみた系の動画」は全て違うモノなので、これからそれぞれの区別を解説します。
どれが合うかは状況に合わせて使い分けて下さい。

迷惑行為」
他人に対して、迷惑をかける行為の事を指します。
「お店にクレームをつける動画」や「通行人に水をかける動画」などの場合には「迷惑行為」と訳するのが良いです。

「ネット上の寸劇」
何人かで役を決めて作った劇の事を指します。
「警察役と犯罪者役で作った防犯用の注意喚起動画」や「困っている人役と親切な人役で作ったハートフル動画」などは「ネット上の寸劇」と訳するのが良いです。

「やってみた系の動画」
子どもっぽい発想の実験を大人が本気で行う動画の事を指します。
「バケツでプリンを作る動画」や「サッカーボールで卓球をする動画」などは「やってみた系の動画」と訳するのが良いです。

語源的に見れば、「‎迷惑行为」は「迷惑行為」と訳するのが自然ですが、実際の日本で「迷惑行為が好きだ」と言うと、周囲からの評価が下がるので注意しましょう。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

迷惑

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問