通所の例文や意味・使い方に関するQ&A
「通所」についての他の質問
Q:
a. 通所する子どもたちに南極の氷に触ってもらう催しがあった。
b. 興味津々で触った子どもたちは「冷た〜い」と声を上げた。
c.髪を触りながら、
a, b には、[触る] が [触れる]に変えたら、意味も同じですが、c の [髪を触れる]なら、恋人や子供の髪を触る時に使うようなイメージです。
それでは、[触る] が [触れる]に変えないのは、どうような場合ですか。
よろしくお願いします。
b. 興味津々で触った子どもたちは「冷た〜い」と声を上げた。
c.髪を触りながら、
a, b には、[触る] が [触れる]に変えたら、意味も同じですが、c の [髪を触れる]なら、恋人や子供の髪を触る時に使うようなイメージです。
それでは、[触る] が [触れる]に変えないのは、どうような場合ですか。
よろしくお願いします。
A:
触れる は、直接さわる 意味もあれば、「親しみを増す」ような精神的のみの意味もあります。
子供たちが南極の氷にさわる、ふれる、は、どちらも直接さわる意味ですが、
「地元の人と触れ合い、旅を楽しむ」なら、精神的な意味になります。
また、同じく直接さわる意味でふれるを使いますが、よりデリケートな意味に感じられるのが ふれる です。
例えば、
「展示品には、お手を触れないでください」など、美術館や博物館で注意が書いてある場合に、
「展示品には、触らないでください」だと、非常に直接的過ぎて、少し失礼な意味になります。
子供たちが南極の氷にさわる、ふれる、は、どちらも直接さわる意味ですが、
「地元の人と触れ合い、旅を楽しむ」なら、精神的な意味になります。
また、同じく直接さわる意味でふれるを使いますが、よりデリケートな意味に感じられるのが ふれる です。
例えば、
「展示品には、お手を触れないでください」など、美術館や博物館で注意が書いてある場合に、
「展示品には、触らないでください」だと、非常に直接的過ぎて、少し失礼な意味になります。
Q:
how do you read this, and its meaning?
通所
分理
失聴
通所
分理
失聴
A:
通所 (tsuusho, kayoi dokoro) Sa tingin ko, ito ang teknikal term sa care giver industrya
https://ejje.weblio.jp/content/%E9%80%9A%E6%89%80
分理 (bunri) Sa tingin ko, ito ang teknikal term sa lalong industrya
https://ejje.weblio.jp/content/%E5%88%86%E7%90%86
失聴 (shicchou) Sa tingin ko, ito ang teknikal term sa hospital at care giver industrya
https://ejje.weblio.jp/content/%E5%A4%B1%E8%81%B4
https://ejje.weblio.jp/content/%E9%80%9A%E6%89%80
分理 (bunri) Sa tingin ko, ito ang teknikal term sa lalong industrya
https://ejje.weblio.jp/content/%E5%88%86%E7%90%86
失聴 (shicchou) Sa tingin ko, ito ang teknikal term sa hospital at care giver industrya
https://ejje.weblio.jp/content/%E5%A4%B1%E8%81%B4
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
通所
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- "それで円滑にことが運ぶなら" とはどういう意味ですか?
- どちらがもっと自然ですか? 「交通事故は毎日起こるものです。」 「交通事故は毎日起こる。」 "Traffic Accidents happen every day."
- 面接で使う自然な表現ですか。 今後5年、10年、それ以降も成長し続けて専門性を身につけられる環境かどうか、企業の経営方針です。
- 申請種類をパスポートのコピーと併せて本メールに添付いたします。 この文はどういう意味ですか。申請種類とパスポートのコピーをまとめて一つのファイルとして送るのですか。または、二つのファイルで...
- 自然な表現ですか。 様々な 人と 一緒に 働くことで 成長 できるからです。 高校 時代、友人の 留学の 話を聞いて、私も 海外に出て 暮らしたいと思うように なりました。 日本の 多く...
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?