部長の例文や意味・使い方に関するQ&A

「部長」を含む文の意味

Q: 部長は気前がよくて、いつも部下においしいものをごちそうしてくれる。 とはどういう意味ですか?
A: どちらもOKです。くれる、だと部下の立場、あげるは少し客観的な立場からの表現のように感じます。
Q: 部長に相談したが断られ、課長に話を聞いてくれるかどうかわからない。 とはどういう意味ですか?
A: I asked my manager for some advice but he turned down. I'm not sure if my sectional chief could listen to me.
Q: 部長の許可をもらわないで契約を進めて、問題ありませんか とはどういう意味ですか?
A: That means that Since you did not get the permission from your minister,I am doubting let you to follow up with the sign of contract.
Q: 部長の説得力で当たれば、あのがんこな社長も主張を曲げるかもしれない。it this a good translation? Using the sector chief's power, we might be able to bend the stubborn director's opinion. とはどういう意味ですか?
A: I think that translation covers pretty much everything that the Japanese sentence means!
Q: 部長に急に来客がある とはどういう意味ですか?
A: 部長部長が どちらもこの文章では言えません。
This sentence means someone came to see 部長 without notice.
来客は部長"に"会いに来ているので "に"しか使えません。

「部長」の使い方・例文

Q: 部長が戻ってきそう
「戻ってき」の意味はなんですか
「持ってきるそう」と書いても正解ですか
使う方を教えてもらえませんか>< を使った例文を教えて下さい。
A:
「戻ってきるそう」という表現は使いません。
「戻ってくるそう」という表現が正しいです。
来るは「くる」と読むからです。

「戻ってきそう」は
戻る+来る+そうを組み合わせたものです!
Q: 部長、社長、課長 を使った例文を教えて下さい。
A: 会社での地位は、高い順に 社長→部長→課長 になります。
Q: 部長は私「を、に」出張に行かせました。自然ですか を使った例文を教えて下さい。
Q: 部長は加藤さんに大阪へ出張させる--部長は加藤さんを大阪へ出張させる-。。自然ですか。 使役形。。 を使った例文を教えて下さい。
A: 若者敬語の「言われました」は受け身と混同され易いので使うのは避けた方がいいです。まるで部長が加藤さんに指示したように解釈できます。「仰いました」という敬語があるのでそれを使いましょう。

「部長」の類語とその違い

Q: 部長 と 上司 はどう違いますか?
A: 部長は役職名で、上司はあなたより立場が上の人の総称です!
Q: A)部長は駅迄送ってくださいました。 と B)部長が駅迄送ってくださいました。 と C)部長に駅迄送って頂きました。 と I find the は and が particles between the 2 sentences A and B is confusing. It seems like the both sentences are grammatically correct. Is there any difference between these 2? Thank you. はどう違いますか?
A: A)部長は駅迄送ってくださいました。
B)部長が駅迄送ってくださいました。

Both sentences are correct.

Almost the same meaning.
But there are some meaning diffences, explained below.


A) has a little more emphasis on 駅迄
B) has a little more empasis on 部長

The meaning of above is that,
In A) case, it has implicit meaning, "to the station", not other place.( For example, to my house etc.)
In B) case, it has implicit meaning, the person who drove me to the station was "部長" and not "other person" (For example, my colleague, etc.)

Example of conversation;
A) case
   Question; 部長はどこまで送ってくれたの?
         ( = Where did Bucho drove you?)
   Answer;  部長は駅迄送ってくださいました。
( = Bucho drove me to the station.)
Or, ( = To the station )

B) case;
Question; 誰が駅迄送ってくれたの?
( = Who drove you to the station?)

   Answer;  部長が駅迄送ってくださいました。
( = Bucho drove me to the station.)
Or ( = Bucho did.)


Q: 部長は大変お急ぎのご様子でした。 と 部長は大変なお急ぎのご様子でした。 はどう違いますか?
A: 一樣。常用「大変お急ぎ」
Q: 部長はアメリカへ出張なさっています。 と 部長はアメリカへ出張されています。 はどう違いますか?
A: Both are same meaning with polite way. And latter one is more natural for Japanese.
Q: 部長にチョコレートを差し上げようと思います と 部長にチョコレートをさしあげるつもりです はどう違いますか?
A: 「verb + ようと思う」in this context means you have a will to do the "verb"
「verb + つもり」 also means the will to do "verb"
So I think they mean almost the same.

「部長」を翻訳

Q: 部長:山口さん、例の件、日程は決まった?
山口: 明日打ち合わせに行ってくるので、。。。

決まり次第、お伝えになります
決まった際、お伝えします
決まり次第、お伝えします
決まった際、お伝えにします

答えは: 決まり次第、お伝えします? は 日本語 で何と言いますか?
A: そうです
「決まり次第、お伝えします。」が正解です🙆🏻‍♀️
Q: 部長は 私に お客様に クレームを 聞かせました。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 部長は私にお客様のクレームを聞かせました
Q: 部長は席 [から/を] 外しています。
--> [ から] と[ を] , どのを使いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: どうも すみなせん。
Q: 部長は京都に出張中です。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 完璧です。
Q: OO部長は、歌舞伎が好きだそうです。 in 尊敬語 は 日本語 で何と言いますか?
A: ○○部長は、歌舞伎がお好きだそうです。
or
○○部長は、歌舞伎をたしなんでいらっしゃるそうです。

「部長」についての他の質問

Q: 部長はこの会議は時間の無駄だと言います。 この表現は自然ですか?
A: @IbaRen nope
you can use two は when creating 2 contrast clause in a sentence like
カナは易しいが漢字は難しいです。
キャベツは食べるがなすは食べないです。
but in your sentence which is the real topic?
I think its better to write it like
部長は「この会議は時間の無駄だ」と言いました。
Q: 部長は私が3時に働いたのが残業を思わない。 この表現は自然ですか?
A: 部長は、私が働いた三時間を、残業だと思わない。

Or

部長は、私が働いた三時間を、残業だと思ってくれない。

Depends on your feeling.
Q: 部長と話したら場合:
サーバールームでお待ちになりませんか?

When talking with your boss:
Would you please wait for me at the server room? この表現は自然ですか?
A: サーバールームでお待ちになりませんか? : natural
部長と話したら場合: understandable but not natural, you'd say 部長と話す場合
Q:部長にしてみれば、今月の内の部の営業成績は今ひとつなのかなあ」の例でひとつは何を言いたいのですか?
A: 「今一つ(いまひとつ)」で、一つの言葉です。「今、ひとつ」ではないです。(二つの言葉ではない)

今ひとつ
=あまりよくない
=期待にそわない (期待値より出来が悪い)
といった意味合いを示します。
Q:部長のでぶでぶした娘を呼ばんどこう。」This is from a Japanese slang book. Can someone explain the form of the verb at the end? よ(呼)ばんどこう
A: Yes, it was a mistake.
呼ばんとこう in 関西弁 means 呼ばないでおこう.
Other ex;
呼んどこう - 呼んでおこう
食べんとこう - 食べないでおこう
食べとこう - 食べておこう
学んどこう - 学んでおこう
学ばんとこう - 学ばないでおこう
some thing like that.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

部長

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問