雑談の例文や意味・使い方に関するQ&A

「雑談」を含む文の意味

Q: 雑談の模様 とはどういう意味ですか?
A: 話している様子

例:雑談の模様をお伝えします。
Q: 雑談をしたりと私から仲良くなって行く とはどういう意味ですか?
A: 雑談をしたりして、自分から(私)から仲良くなれるよう働きかける•努力する
Q: 雑談グルで気になって とはどういう意味ですか?
A: グルはグループのことでしょう。雑談をするグループがあって、そのグループの中で気になることを言うのだと思います。
Q: 雑談グルで気になって とはどういう意味ですか?
A: Something bothers me what I heard at the chit-chat group.

「雑談」の使い方・例文

Q: 雑談 を使った例文を教えて下さい。
A:
「職場で雑談する時が1番楽しい。」
「あの人達は暇さえあれば雑談している。」
Q: 雑談 を使った例文を教えて下さい。
A: 先生は授業中に雑談を挟む

My teacher speaks us 雑談 during class

「雑談」の類語とその違い

Q: 雑談 と コミュニケーション、会話 はどう違いますか?
A: 日本語で説明してくださいませんか。
Q: 雑談 と 世間話 はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 雑談する と 喋る はどう違いますか?
A:雑談する」の意味の焦点は、話の話題、内容が雑多であるという事です。また、一人ではなく誰かと話しているという前提です。
「喋る」の場合、話の内容や話題ではなく、何かを言う、話すとい事に焦点があります。一人でも成立します。

例文
彼と雑談した。
誰も彼の話を聞いていなかったが、彼は一人で喋り続けた。
Q: 雑談する と 喋る はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 雑談 と 漫談 はどう違いますか?
A: 雑談/ざつだん (zatudan) = a chat / idle talk
漫談/まんだん (mandan) = one of Japanese traditional performance, kind of stand-up comedy / comic monologue

「雑談」を翻訳

Q: Does 雑談 mean "small talk"? は 日本語 で何と言いますか?
A:雑談」は small talk の意味でも使われますが、 digression の意味で使われることもあります。
Q: 雑談はビジネスだけでなく生活にも役立ちます。だから、「雑談力」を向上させる必要があります。今日は雑談力高めるはについてお話させて頂きます。
は 日本語 で何と言いますか?
A: 雑談はビジネスだけではなく、日常生活にも役立ちます。ですから、「雑談力」を向上させる必要があります。今日は、雑談力を高めるコツについてお話させて頂きます。

「雑談」についての他の質問

Q: 雑談 この表現は自然ですか?
A: 目的
無い
誰か
落ち着きよう
Q: 雑談(もしよかったらこの文章を直してくださいませんか?)日本で働いた外国人が増える一方で、外国人の子供もたくさんいます。この中で小学校や中学校や外国人学校などに通っていない子が1000人いました。そして、学校に通っているかどうかはっきりわからない子が1万9000人ぐらいいました。日本には「全部で2万人ぐらいの子が学校に通かよっていない可能性がある」と言いっています。日本国内の教育資源がもっと厳しくなると思っています。 この表現は自然ですか?
A: 日本で働く外国人が増える一方、外国人の子供も増えています。この中で小学校や中学校や外国人学校などに通っていない子供が1000人います。そして、学校に通っているかどうかはっきりしない子供が1万9000人ぐらいいます。日本では「2万人ぐらいの子供が学校に通っていない可能性がある」と言われています。今後、外国人に対する教育機会がもっと厳しいものになると思われます。
Q:雑談するだけだ」、この言葉は自然ですか、ふだんは良く使いますか
A: @xiaohua4321521

使うこと/使われることもあると思います。
いろいろなcontextが考えられます。
contextに応じて、さまざまな意味、ニュアンスを表すと思います。
一例ですが、
・仕事の話はしない、今日は雑談するだけだ。
のように使えば、

雑談だけすることにしよう、
仕事の話/堅苦しい話/難しい話、etc.はしない。
                       』
というような意味、ニュアンスを表すと考えられます。
Q: すみません、雑談したいけど、いまは少し忙しいです。 この表現は自然ですか?
A: I perfectly understand your situation.
How about this expression (as another way to be more polite to decline)? :

ごめんなさい。もっと話したいけど、予定があって少し急いでますので…。
(ごめんなさい。もっとはなしたいけど、よていがあってすこしいそいでますので…)

(Sorry, I would like to talk to you more, but I've got plans and I'm rather in a hurry.)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

雑談

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問