電磁波の例文や意味・使い方に関するQ&A
「電磁波」についての他の質問
Q:
電磁波は、心臓ペースメーカーとの距離は20センチなら、狂わせる恐れがある この表現は自然ですか?
A:
× 電磁波は、心臓ペースメーカーとの距離は20センチなら、狂わせる恐れがある
✓ 電磁波は、心臓ペースメーカーとの距離が20センチ以下のとき、(それを)狂わせてしまう恐れがある。
「距離は20センチなら」が不自然です。
「狂わせる恐れがある」は間違いではありませんがわかりにくいです。
・電磁波と心臓ペースメーカーとの距離が20センチ以下のとき、ペースメーカーが狂ってしまうことがある。
・心臓ペースメーカーは半径20センチ以内にある電磁波によって狂わされる恐れがある。
・電磁波は、半径20センチ以内にある心臓ペースメーカーを狂わせる恐れがある。
✓ 電磁波は、心臓ペースメーカーとの距離が20センチ以下のとき、(それを)狂わせてしまう恐れがある。
「距離は20センチなら」が不自然です。
「狂わせる恐れがある」は間違いではありませんがわかりにくいです。
・電磁波と心臓ペースメーカーとの距離が20センチ以下のとき、ペースメーカーが狂ってしまうことがある。
・心臓ペースメーカーは半径20センチ以内にある電磁波によって狂わされる恐れがある。
・電磁波は、半径20センチ以内にある心臓ペースメーカーを狂わせる恐れがある。
Q:
電磁波の発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
electromagnetic burglar alarm
電磁波を暴露している盗難警報システム機器 この表現は自然ですか?
電磁波を暴露している盗難警報システム機器 この表現は自然ですか?
A:
暴露する means disclose, so disclose electromagnet does not make sense. In this case, 発する (emit) so 発している makes sense.
Also, している means it is emitting. If you would like to say what the alarm is and not what the alarm is doing, する sounds better.
Also, している means it is emitting. If you would like to say what the alarm is and not what the alarm is doing, する sounds better.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
電磁波
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- ないものねだり とはどういう意味ですか?
- "それで円滑にことが運ぶなら" とはどういう意味ですか?
- How do you say “Where do you live?” I’ve seen different answer to this question online, such as...
- どちらがもっと自然ですか? 「交通事故は毎日起こるものです。」 「交通事故は毎日起こる。」 "Traffic Accidents happen every day."
- 面接で使う自然な表現ですか。 今後5年、10年、それ以降も成長し続けて専門性を身につけられる環境かどうか、企業の経営方針です。
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?