靴の例文や意味・使い方に関するQ&A
「靴」を含む文の意味
Q:
靴にドライヤーと並ぶ とはどういう意味ですか?
A:
コタツの中に濡れた服を入れて乾かすという方法は、
濡れた靴にドライヤーの風を当てて乾かすという方法と同じです
この2つの方法は横並びしているように同じくらい有名な方法です
濡れた靴にドライヤーの風を当てて乾かすという方法と同じです
この2つの方法は横並びしているように同じくらい有名な方法です
Q:
その靴はじつのところ、夕べ渋谷で買ったきり、まだ一度もはいてないのです。 とはどういう意味ですか?
A:
Actually, I haven't worn these shoes once since I bought them last night in Shibuya.
Q:
靴脱ぎ捨てて
とはどういう意味ですか?
とはどういう意味ですか?
A:
脱ぎ捨てる = 脱ぐ + 捨てる
靴を足から放り投げるようにして脱ぐ様子です
靴を足から放り投げるようにして脱ぐ様子です
Q:
靴が向く とはどういう意味ですか?
A:
~の方へ歩いて近づくという意味です。
普通は足が向くですけれど。
普通は足が向くですけれど。
Q:
この靴は皮に見えるが実際はぬのです とはどういう意味ですか?
A:
This shoes seem to be made of leather, but in reality it is made from cloth.
「靴」の使い方・例文
Q:
「靴を洗う」と「靴を洗濯する」とどちらが正しいですか。
区別はなんですか。
よかったら日本語か中国語で説明してもらえませんか。
を使った例文を教えて下さい。
区別はなんですか。
よかったら日本語か中国語で説明してもらえませんか。
を使った例文を教えて下さい。
A:
最近は「洗濯する」=「洗濯機を使う」という意味でも使われるので、洗濯機で帽子を洗うなら
「帽子を洗濯する」→○
です。
ちなみに「仏壇を洗濯する」は僕も初めて知りました😂
最近は「洗濯する」=「洗濯機を使う」という意味でも使われるので、洗濯機で帽子を洗うなら
「帽子を洗濯する」→○
です。
ちなみに「仏壇を洗濯する」は僕も初めて知りました😂
Q:
"靴を履かない場合"="靴を履いてない場合"? を使った例文を教えて下さい。
A:
靴を履かない場合「外へ出てはいけない!」と、お母さんに注意された。
ガラスの破片が落ちている床を歩く時に靴を履いていない場合、私の足はケガをするだろう。
ガラスの破片が落ちている床を歩く時に靴を履いていない場合、私の足はケガをするだろう。
「靴」の類語とその違い
Q:
靴 と 沓 はどう違いますか?
A:
Both are same meaning(shoes).
But Japanese usually use 靴 and rarely use 沓.
But Japanese usually use 靴 and rarely use 沓.
Q:
この靴はいくら歩いても、足が痛くないです。 と この靴はいくら歩いても、足が痛くなりません。 はどう違いますか?
A:
個人的には、この靴はいくら歩いても、足が痛くなりません。のほうが、より自然だと感じます。
「歩く」という行為の後の足の状態なので、「痛くなる」という変化を示す言い方のほうが適切なのだと思います。
食べ物で考えてみたら、わかりやすいかもしれません。
X このゼリーはいくら食べても、お腹が痛くないです。
○ このゼリーはいくら食べても、お腹が痛くならないです。
「歩く」という行為の後の足の状態なので、「痛くなる」という変化を示す言い方のほうが適切なのだと思います。
食べ物で考えてみたら、わかりやすいかもしれません。
X このゼリーはいくら食べても、お腹が痛くないです。
○ このゼリーはいくら食べても、お腹が痛くならないです。
Q:
靴 と 履物 はどう違いますか?
A:
靴は履物の中の一つです。
履物には色々な種類が含まれます。
靴、ブーツ、長靴、サンダル、草履、下駄、等
履物には色々な種類が含まれます。
靴、ブーツ、長靴、サンダル、草履、下駄、等
Q:
この靴は大きすぎます。 と この靴は大きすぎる。 はどう違いますか?
A:
この靴は大きすぎます。 is written by desumasu style.
この靴は大きすぎる。 is written by direct style.
Both of those are the same meaning.
この靴は大きすぎる。 is written by direct style.
Both of those are the same meaning.
Q:
靴 と 沓 と 履 はどう違いますか?
A:
We only use 靴 in current Japanese. 履 is sometime use as a part of 草履 slippers. 沓、only appears in archaic, very old Japanese, or Chinese.
「靴」を翻訳
Q:
→ I bought the same adidas advantage shoe for the third time ← I originally thought to say アディダスアドバンテージという靴を3足買いました。 But that would mean: I bought three pairs of that shoe, at once. Please help 🙈 は 日本語 で何と言いますか?
A:
I bought the same adidas advantage shoe for the third time
→アディダスアドバンテージという靴を3回買いました
I bought the same adidas advantage shoe for the third time
→アディダスアドバンテージという靴を3回買いました
Q:
靴子 は 日本語 で何と言いますか?
A:
ブーツ
Q:
靴を頼りに走ります。
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
A:
ありがとう
Q:
この靴がすぐ壊れちゃった。安いだけのことはある。
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
A:
この靴すぐ壊れちゃった。安いだけのことはある。
Q:
この靴のサイズは24~26センチ。「24〜26」日本語でどうやって? は 日本語 で何と言いますか?
A:
にじゅうよん から にじゅうろく
「靴」についての他の質問
Q:
すいません!この靴が十五センチのサイズありますか?
Suimasen! Kono kutsu ga dyuu go senchi no saizu arimasuka? この表現は自然ですか?
Suimasen! Kono kutsu ga dyuu go senchi no saizu arimasuka? この表現は自然ですか?
A:
靴の長さを知りたい時
すいません!
この靴は15cmありますか?
靴を購入する時
すいません!
この靴の15cm(置いて)ありますか?
すいません!
この靴は15cmありますか?
靴を購入する時
すいません!
この靴の15cm(置いて)ありますか?
Q:
靴 この表現は自然ですか?
A:
sounds too clear but almost natural.
Yours sounds くっつー.
Make it more unclear, it would be better.
Yours sounds くっつー.
Make it more unclear, it would be better.
Q:
靴を着ることは難しい。 この表現は自然ですか?
A:
"靴を履くことは難しい" would be better
Q:
靴の紐を直す振りしてよ この表現は自然ですか?
A:
Yes. Furi(a nune) + suru(a verb) = do fake/pretend action.
Q:
(この靴) サイズがちょどいいけど、素材はあまり気にいらない。 この表現は自然ですか?
A:
「サイズはちょうどいいけど、素材があまり気にいらない。」のほうがいいかな。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
靴
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- How does the word より function in a sentence? My textbook uses the example, しょうせつよりざっしがすきです, “I l...
- やほー これ訳せない 「元カノは別に好きな人がいたようだ」 「別に」はここに「ほか」って意味? 教えてください!
- In the Japanese sentence for “It started to rain, so I opened the umbrella.” あめがふってきたのでかさをさしました...
- ~(る)んだ ( grammar ) とはどういう意味ですか?
- チーズケーキを作れる人 と チーズケーキが作れる人 はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- In the Japanese sentence for “It started to rain, so I opened the umbrella.” あめがふってきたのでかさをさしました...
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
- 「いちょうの葉をかたどったバッジ」 「川の流れにかたどった和菓子」 「にかたどる」と「をかたどる」はどう違うのでしょうか
- 彼女を読みます と 彼女を読んでいます。 はどう違いますか?
- 명품 は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?