駅前の例文や意味・使い方に関するQ&A
「駅前」を含む文の意味
Q:
駅前 とはどういう意味ですか?
A:
同じ意味in front of the stationです。
駅前のベンチとかで、寝てしまったのかも知れませんね。
駅前のベンチとかで、寝てしまったのかも知れませんね。
Q:
駅前にお店ができた とはどういう意味ですか?
A:
「この店は新しく開店しました」ですね。
Q:
駅前留学 とはどういう意味ですか?
A:
わざわざ外国に行かなくても、駅前で語学学習ができる、という意味です。
Q:
2.駅前の再開発の意義は理解できても、長年そこで商売をしてきた人達にとっては閉店や立ち退きは不本意で、すぐには( )と思われる。 A:受け入れずにすまないのではないか B:受け入れないにかぎるではないか C:受け入れがたいのではないか D:受け入れないではないか とはどういう意味ですか?
A:
前の文からの流れを考えると、c になります(^^)
少し前から英語に直してみるとわかるかもしれません。
For those who have run their businesses , closing their stores and eviction are against their will , so (c) it's very difficult to accept them .
少し前から英語に直してみるとわかるかもしれません。
For those who have run their businesses , closing their stores and eviction are against their will , so (c) it's very difficult to accept them .
Q:
駅前が区画整理される とはどういう意味ですか?
A:
The area around a station will be readjusted according to a government project.
「駅前」の使い方・例文
Q:
A:駅前の新しいレストラン、どうですか。
B:う~ん、あまりおいしくないですね。
What does the ”ね” in the last line mean? Does it has the same meaning if it is replaced by "よ". Any help would me appreciated. Thank you for your help. を使った例文を教えて下さい。
B:う~ん、あまりおいしくないですね。
What does the ”ね” in the last line mean? Does it has the same meaning if it is replaced by "よ". Any help would me appreciated. Thank you for your help. を使った例文を教えて下さい。
A:
The ね expresses the speaker’s feeling or opinion. At the same time, it softens the tone of the sentence, IMO. (I think it sounds softer than おいしくないです (without ね).) 🙂
Q:
駅前 駅員 朝食 昼食 夕食 家族 家具 作家 を使った例文を教えて下さい。
A:
・駅前のマクドナルドに行こう。
・よく分からないから駅員さんに聞いてくる。
・家族で次の土日にキャンプするよ。
・あの作家は分かりにくい文章で有名だしね〜。
I dont think i usually use 朝食,昼食 & 夕食, but definitely use them in formal cases.
・よく分からないから駅員さんに聞いてくる。
・家族で次の土日にキャンプするよ。
・あの作家は分かりにくい文章で有名だしね〜。
I dont think i usually use 朝食,昼食 & 夕食, but definitely use them in formal cases.
「駅前」の類語とその違い
Q:
駅前ホテル と 駅前のホテル はどう違いますか?
A:
同じ。
◎駅前のホテル
省略して、駅前ホテル。
変ですが、通じます。
◎駅前のホテル
省略して、駅前ホテル。
変ですが、通じます。
Q:
駅前に高いビルが建てられました。 と 駅前で高いビルが建てられました。 はどう違いますか?
A:
@Asorvia
駅前で」建てられたという言い方はしないと思います。
「駅前で」は、何かをする、例えば、ティシュを配るとか能動的なことに使います。
駅前で」建てられたという言い方はしないと思います。
「駅前で」は、何かをする、例えば、ティシュを配るとか能動的なことに使います。
Q:
駅前の映画館で友達と映画を見てくる と 駅前の映画館で友達と映画を見る はどう違いますか?
A:
「映画館で友達と映画を見てくる」だと、映画館に"行って"映画を見るというニュアンスです。誰かにどこかに行って○○をする、ということを伝えるときに使います。例:母に友達と映画に行くことを伝えるときに「金曜日、友達と映画を見てくるね」。
「映画を見る」はただ、映画を見るという動作を表しているだけです。
「映画を見る」はただ、映画を見るという動作を表しているだけです。
Q:
駅前の電気屋を知っていますか と 駅前の電気屋を知りますか はどう違いますか?
A:
知道什么一般用“知る”的动词てform,而回答不知道则用知りません
「駅前」を翻訳
Q:
駅前に降りる
駅前で降りる
どちらも正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
駅前で降りる
どちらも正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
「駅前で降りる」が自然です。
Q:
駅前で、ある大道芸人は銅像であるかのごとく微動もしない姿勢でパフォーマンスをしていた。
この表現は自然ですか?
......
は 日本語 で何と言いますか?
この表現は自然ですか?
......
は 日本語 で何と言いますか?
A:
自然です。結構硬めの書き言葉な感じです。
…は「3点リーダー」という名前です。
…は「3点リーダー」という名前です。
Q:
「駅前に高いビルが建たれました。」という言い方は問題ないでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
@yang_yang_oaycp6K9xA
〜建ちました
もしくは
〜建てられました
がいいとおもいます
〜建ちました
もしくは
〜建てられました
がいいとおもいます
「駅前」についての他の質問
Q:
駅前から新宿( )へ向かうバスが出ている。
1.着 2.行き 3.方面 4.終点
解答が2ですが、3が正しいと思います。
正しい答えは何ですか。
教えていただければ幸いです。(* ̄3 ̄)╭♡
よろしくお願いいたします。(* ̄3 ̄)╭♡
1.着 2.行き 3.方面 4.終点
解答が2ですが、3が正しいと思います。
正しい答えは何ですか。
教えていただければ幸いです。(* ̄3 ̄)╭♡
よろしくお願いいたします。(* ̄3 ̄)╭♡
A:
3が正解ですね。解答が2というのはおかしいです。教科書ですか? だとしたら、その教科書、間違ってます。。。
Q:
「駅前で昨日新しくできた店で昼ご飯を食べてきた。」っていう言い回しは、
「xxてきた」と「xxて+きた」という文法ポイントによって、二つの場面があるのでしょうか。
①ある店へ飯を食べてから、同じ場所に戻ってきた。
②家から、ある店を通過するついでに、飯を食べてから、目的地の場所に着いた。
私の考えは正しいでしょうか。
「xxてきた」と「xxて+きた」という文法ポイントによって、二つの場面があるのでしょうか。
①ある店へ飯を食べてから、同じ場所に戻ってきた。
②家から、ある店を通過するついでに、飯を食べてから、目的地の場所に着いた。
私の考えは正しいでしょうか。
A:
「すでに昼ご飯は食べてからここに来たよ」という意味です。
「ここに来た」より「ご飯はすでに食べた」という意味の方が強いです。
「駅前で昨日新しくできた店で昼ご飯を食べてきた(のでお腹がいっぱいだ)。」
「駅前で昨日新しくできた店で昼ご飯を食べてきた(のでお昼ご飯はいらないよ)。」
「ここに来た」より「ご飯はすでに食べた」という意味の方が強いです。
「駅前で昨日新しくできた店で昼ご飯を食べてきた(のでお腹がいっぱいだ)。」
「駅前で昨日新しくできた店で昼ご飯を食べてきた(のでお昼ご飯はいらないよ)。」
Q:
駅前の再開発の意義は理解出来ても。長年そこで商売をしてきた人達にとっては閉店や立ち退きは不本意で、すぐには( )と思われる。
1受け入れずにすまないのではないか 2受け入れないにかぎるではないか
3受け入れがたいのではないか 4受け入れないではないか
なぜ4番はダメですか
1受け入れずにすまないのではないか 2受け入れないにかぎるではないか
3受け入れがたいのではないか 4受け入れないではないか
なぜ4番はダメですか
A:
理由は2つあります。
1)「にとっては」が使われているから。
2) 助詞「の」が欠けているから。「受け入れない の ではないか」
1)「にとっては」が使われているから。
2) 助詞「の」が欠けているから。「受け入れない の ではないか」
Q:
駅前タクシー乗り場4時くらいまで、タクシーまだありますか この表現は自然ですか?
A:
駅前タクシー乗り場で4時くらいまでまだタクシーはありますか?
Q:
駅前で偶然田中さんと出会い、ちょっとぐらい立ち話をした。 この表現は自然ですか?
A:
後半は"ちょっと立ち話をした。"とします。ひょっとしたら"ぐらい"がついても構わないシチュエーションもあり得るかもしれませんが、ないほうが無難です。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
駅前
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「機械が故障すれば、知らせてください」と「雨が降れば、窓を閉めてください」という二つの文の「ば」について、前者は正しい、後者は正しくないと言われますが、なぜでしょうか。
- 通勤バスに乗って、忘れ物の傘が多いって気づいた。会社に着いて、同僚と喋って、「ねぇ、今日、置き忘れた傘が( )よ。」 A多い B多かった どちらを言いますか
- 天気が良くなくて、今日は出かけないで、家で映画を見ましょう。聽起來自然嗎?
- 姦しい is for noisy or "ruidoso" in spanish? What is its use? What could you use to say "noisy"? とは...
- In casual talk, does "一番好きな歌は" sound natural? I'm self-teaching, so I make my own sentences to tr...
新着質問(HOT)
- 気取らない笑顔 とはどういう意味ですか?
- 日本の皆さんは北国の春という歌を知っていますか? この歌は日本でかなり有名ですか?知らない人がないでしょうか? もし満員のエレベーターの中でみんな知らない顔で自分がこの歌を歌ったらどうなりますか...
- When I want to tell the duration of time, I know I can say 1時間 for 1 hour, but how about minutes?...
- 1、「この本塁打を見ていた1人に朝日新聞記者・久保田高行がいた。」 この文は自然ですか?「....1人に久保田高行がいた」っておかしくないか? 「この本塁打を見ていた1人(は)朝日新聞記者・...
- What’s the difference of 大変 and 難しい they seemed really similar but I wasn’t sure if there was a d...
話題の質問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes とはどういう意味ですか?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. と The people sitt...