Lessonsの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Lessons」を含む文の意味
Q:
Lessons in class leave him unoccupied とはどういう意味ですか?
A:
It means the lessons don't keep him busy and interested.
Q:
Lessons get learned through choices. とはどういう意味ですか?
A:
You make choices, and sometimes make mistakes in those choices. Life's lessons are learned in the process.
Q:
Lessons must be scheduled at least 24 hours in advance. とはどういう意味ですか?
A:
Las lecciones deben ser programadas al menos 24 horas de antemano.
「Lessons」の類語とその違い
Q:
Lessons と Training はどう違いますか?
A:
They both are similar depending on which you use you must change the sentence a bit.
Examples:
“I am taking swimming lessons this summer”
“She is training to become a teacher”
“You have to go through training to become a teacher”
It depends on the context and what you want to say
I hope this helps!
Examples:
“I am taking swimming lessons this summer”
“She is training to become a teacher”
“You have to go through training to become a teacher”
It depends on the context and what you want to say
I hope this helps!
Q:
Lessons と Classes はどう違いますか?
A:
They are usually used as synonyms for each other but there is a slightly different connotation with each one
Lesson = the course covered a textbook or one session of class. A lesson usually is 1-2 hours long
Class = by definition, a class is the group of people who attend the lesson
Hope that helps!!
Lesson = the course covered a textbook or one session of class. A lesson usually is 1-2 hours long
Class = by definition, a class is the group of people who attend the lesson
Hope that helps!!
Q:
Lessons finished と Lessons have finished と Lessons are finished はどう違いますか?
A:
The easy answer is that there's only really a subtle difference in the nuance.... So it's difficult to explain. "Lessons finished" you CAN say to mean "lessons have finished" or "lessons are finished", and people do informally, but it doesn't really feel right to me to say it any other time than when you're explaining to someone quickly that your obligations are wrapped up, for example. It's more something I'd say if I were going to say something like "lessons finished are a blessing", but that has a different usage. As for the difference between "lessons have" and "lessons are", it's... Kind of a subtle difference or nuance as to the period in time WHEN they finished. Saying "the lessons have finished" is kinda like saying either "at last, they're over" or "they were already done a while ago". "The lessons are finished" is kinda like just a really straightforward factual statement: "now the lessons are over so you can go home." or "the lessons are over, that's all there is" etc. I realize this is probably a pretty poor explanation, too little too late, but in any case I hope this helps :)
「Lessons」についての他の質問
Q:
"Lessons 5-10 have a section dedicated to [topic x]."
I want to say that each of the lessons has one section dedicated to [topic x]. Does the above sentence correctly convey the intended meaning, or is it unnatural or ambiguous in some way? Is there a better way of putting it? Thank you for your help!
I want to say that each of the lessons has one section dedicated to [topic x]. Does the above sentence correctly convey the intended meaning, or is it unnatural or ambiguous in some way? Is there a better way of putting it? Thank you for your help!
A:
This makes sense and sounds really natural :)
Q:
Lessons from failure
It's not such a big deal...but...
When I just started to live in the U.S., I was surprised one thing a little.
After I bought packed 1 dars eggs, I realized that one egg missed. In Japan, most eggs are packed by clear plastic cases, but unlike in Japan, most cases are unclear in the U.S. So I didn't notice it. It happened twice in a row.
Because of it, I leaned that I need to check eggs before I bought it. I came to open cases once every time before I bought eges. It seems not to be so strange thing in the U.S., though it is rude in Japan.
In the first place, how come one ege often missed? It is interesting. この表現は自然ですか?
It's not such a big deal...but...
When I just started to live in the U.S., I was surprised one thing a little.
After I bought packed 1 dars eggs, I realized that one egg missed. In Japan, most eggs are packed by clear plastic cases, but unlike in Japan, most cases are unclear in the U.S. So I didn't notice it. It happened twice in a row.
Because of it, I leaned that I need to check eggs before I bought it. I came to open cases once every time before I bought eges. It seems not to be so strange thing in the U.S., though it is rude in Japan.
In the first place, how come one ege often missed? It is interesting. この表現は自然ですか?
A:
× When I just started to live in the U.S., I was surprised one thing a little.
✓ When I had just started living in the U.S., I was a little surprised by one thing.
× After I bought packed 1 dars eggs, I realized that one egg missed.
✓ After I bought a pack of a dozen eggs, I realized that one egg was missing.
× In Japan, most eggs are packed by clear plastic cases, but unlike in Japan, most cases are unclear in the U.S. So I didn't notice it.
✓ In Japan, most eggs are packed in clear plastic cases, but unlike in Japan, most cases are not clear in the U.S. so I didn't notice.
× Because of it, I leaned that I need to check eggs before I bought it.
✓ Because of it, I learned that I need to check eggs before I buy them.
× I came to open cases once every time before I bought eges.
✓ I started to open the cases every time before I bought eggs.
× It seems not to be so strange thing in the U.S., though it is rude in Japan.
✓ It seems not to be such a strange thing in the U.S., though it is rude in Japan.
× In the first place, how come one ege often missed?
✓ Why is one egg often missing in the first place?
"surprised ~" should always be "surprised by ~"
Egg containers are usually "1 dozen" (12) eggs. You can abbreviate in writing as 1 doz, but when speaking always say "dozen".
Many people in the US check eggs before buying them not only because eggs could be missing but also because eggs often get broken in transit. It's possible your containers that were missing eggs originally had one more egg but it got broken and was removed.
✓ When I had just started living in the U.S., I was a little surprised by one thing.
× After I bought packed 1 dars eggs, I realized that one egg missed.
✓ After I bought a pack of a dozen eggs, I realized that one egg was missing.
× In Japan, most eggs are packed by clear plastic cases, but unlike in Japan, most cases are unclear in the U.S. So I didn't notice it.
✓ In Japan, most eggs are packed in clear plastic cases, but unlike in Japan, most cases are not clear in the U.S. so I didn't notice.
× Because of it, I leaned that I need to check eggs before I bought it.
✓ Because of it, I learned that I need to check eggs before I buy them.
× I came to open cases once every time before I bought eges.
✓ I started to open the cases every time before I bought eggs.
× It seems not to be so strange thing in the U.S., though it is rude in Japan.
✓ It seems not to be such a strange thing in the U.S., though it is rude in Japan.
× In the first place, how come one ege often missed?
✓ Why is one egg often missing in the first place?
"surprised ~" should always be "surprised by ~"
Egg containers are usually "1 dozen" (12) eggs. You can abbreviate in writing as 1 doz, but when speaking always say "dozen".
Many people in the US check eggs before buying them not only because eggs could be missing but also because eggs often get broken in transit. It's possible your containers that were missing eggs originally had one more egg but it got broken and was removed.
Q:
Lessons kept into devices such as a laptop, ipod, and smart phone are portable and available anytime. この表現は自然ですか?
A:
Lessons kept on devices such as a laptop, ipod, and smart phones are portable and available anytime.
Q:
Lessons learned during this semester この表現は自然ですか?
A:
good
good
Q:
Lessons are never mundane この表現は自然ですか?
A:
This sounds a bit more proper than most people speak. The more casual word to use is "boring".
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
lessons
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 私は10か月日本語を勉強しています Is it right?
- In Japan, I know that we call someone by his surname, but is it the same if I'm not from Japan ? ...
- "お疲れ様です!今日もお仕事手伝だっていただいて" とはどういう意味ですか?
- In the textbook「みんなの日本語」第六課,「何をしますか」is asking “what to do”, with an example「月曜日 何を しますか。」 Howev...
- 硬い と 固い と 堅い はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 「夕方」 を使った例文を教えて下さい。
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
話題の質問