Scarlettの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Scarlett」についての他の質問
Q:
You should go see this Scarlett Johansso’s recently released movie.
I bet you don’t wanna miss it.
この表現は自然ですか?
I bet you don’t wanna miss it.
この表現は自然ですか?
A:
If "this" is intended to modify "Scarlett Johansson’s recently released movie", it is grammatically incorrect.
If "this" is intended to modify "Scarlett Johansson", it is a little unnatural, but grammatically correct.
You can use "this" if you change the sentence:
You should go see this recently released Scarlett Johansson movie.
Or you can use "this" in the sentence if you add a comma:
You should go see this, Scarlett Johansson’s recently released movie.
For example, you might say that to somebody while you are pointing to an advertisment for the movie.
If "this" is intended to modify "Scarlett Johansson", it is a little unnatural, but grammatically correct.
You can use "this" if you change the sentence:
You should go see this recently released Scarlett Johansson movie.
Or you can use "this" in the sentence if you add a comma:
You should go see this, Scarlett Johansson’s recently released movie.
For example, you might say that to somebody while you are pointing to an advertisment for the movie.
Q:
The Scarlett Letter is a good book to improve my English?
A:
Sure, as long as you know it was written 170 years ago, and understand the language reflects that.
This is the first sentence of the book: "It is a little remarkable, that—though disinclined to talk overmuch of myself and my affairs at the fireside, and to my personal friends—an autobiographical impulse should twice in my life have taken possession of me, in addressing the public."
In contemporary English this would be expressed very differently. Something like: "It's surprising that - since I otherwise don't usually talk much about myself - I should have decided twice to write publicly about my life."
This is the first sentence of the book: "It is a little remarkable, that—though disinclined to talk overmuch of myself and my affairs at the fireside, and to my personal friends—an autobiographical impulse should twice in my life have taken possession of me, in addressing the public."
In contemporary English this would be expressed very differently. Something like: "It's surprising that - since I otherwise don't usually talk much about myself - I should have decided twice to write publicly about my life."
Q:
What did Scarlett Johansson say at 0:08 and 0:42 in this Captain America: Civil War Movie CLIP? https://youtu.be/Bn6_yTEKHBg
A:
at 0:08 it's "we're in position". at 0:42 I can't tell
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
scarlett
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 鈴木さん、田中さんが戻ったら、私に連絡するよう( )言ってください。 Aと Bを Cに Dへ
- 彼は事故にあって足を折ったっていう意味は分かりますが、折るっていう動詞は意識動詞ですが、自分の足を意図的に折ったというわけではないですよね。どうして、その代わりに折れると言えませんか。
- My order was delivered at my old address. How can I change the shipping address? は 日本語 で何と言いますか?
- 日本で中国のテレビ番組が( )。 A見ます B見えます C見せます D見られる
- 何処へでも行っちゃいな とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 通勤バスに乗って、忘れ物の傘が多いって気づいた。会社に着いて、同僚と喋って、「ねぇ、今日、置き忘れた傘が( )よ。」 A多い B多かった どちらを言いますか
- 気取らない笑顔 とはどういう意味ですか?
- 日本の皆さんは北国の春という歌を知っていますか? この歌は日本でかなり有名ですか?知らない人がないでしょうか? もし満員のエレベーターの中でみんな知らない顔で自分がこの歌を歌ったらどうなりますか...
- When I want to tell the duration of time, I know I can say 1時間 for 1 hour, but how about minutes?...
- 1、「この本塁打を見ていた1人に朝日新聞記者・久保田高行がいた。」 この文は自然ですか?「....1人に久保田高行がいた」っておかしくないか? 「この本塁打を見ていた1人(は)朝日新聞記者・...
話題の質問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes とはどういう意味ですか?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. と The people sitt...