Tigerairの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Tigerair」についての他の質問
Q:
I won't take TigerAir again. Their service is unacceptable. However, I don't regret trying to take TigerAir or I wouldn't have known how bad their service was. この表現は自然ですか?
A:
You could replace “I wouldn’t have known” to “I never would have known”
Also say, “I never would have known how bad their service is.”
Here is how I would have written the paragraph:
“I will never (saying never stresses on your dissatisfaction) take TigerAir again. Their service is unacceptable (/disgraceful/disgusting can be stronger words). Despite that (less formal word as opposed to however), I don’t regret taking TigerAir because I would never have know how bad their service is/was otherwise.
Also say, “I never would have known how bad their service is.”
Here is how I would have written the paragraph:
“I will never (saying never stresses on your dissatisfaction) take TigerAir again. Their service is unacceptable (/disgraceful/disgusting can be stronger words). Despite that (less formal word as opposed to however), I don’t regret taking TigerAir because I would never have know how bad their service is/was otherwise.
Q:
However, I don't regret to try to take TigerAir or I won't know how bad their service is. この表現は自然ですか?
A:
However, I don't regret trying to take TigerAir or I would never have known how bad their service is.
Q:
However, I don't regret to try to take TigerAir or I won't know how bad their service is. この表現は自然ですか?
A:
However, I don't regret trying to take TigerAir or I wouldn't have known how bad their service was.
Q:
I shouldn't have taken and won't take TigerAir again. Their service is unacceptable. この表現は自然ですか?
A:
I shouldn't have flown and won't fly with TigerAir again. Their service is unacceptable.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
tigerair
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- my flight is tomorrow は 日本語 で何と言いますか?
- 先延ばしにする を使った例文を教えて下さい。
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- 存在 と 気配 はどう違いますか?
- 関西空港に行くチケットを一枚ください、今から一番早く車をお願いします お修正いただけませんか 请给我一张去关西机场的票,从现在开始最早的一趟车谢谢
新着質問(HOT)
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
- 「いちょうの葉をかたどったバッジ」 「川の流れにかたどった和菓子」 「にかたどる」と「をかたどる」はどう違うのでしょうか
- 彼女を読みます と 彼女を読んでいます。 はどう違いますか?
- 명품 は 日本語 で何と言いますか?
- 頑張りの利かない子供 とはどういう意味ですか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?