Q: i'd aim my glass eye down like this.what is the meaning of this? and what is omitted in thiis? とはどういう意味ですか?
A: He probably just moves it when the teacher isn't looking, haha.
Q: aim とはどういう意味ですか?
A: "Aim" tiene muchas significadas. Sin contexto significa dirigir el punto de algo en otra cosa. Por ejemplo " I aim the gun at the target"
Q: aim to something とはどういう意味ですか?
A: To try and accomplish.

"I aim to get all A's this year in school."

"I aim to do my laundry before I go to bed tonight."
Q: Afraid our aim is out of sight とはどういう意味ですか?
A: @Rikurex: Depende del contexto. Literalmente significa "Temo que nuestra mira está fuera de vista"

Prácticamente significa , "Alcanzar nuestra meta no será posible"
Q: The aim of education have not gone unchallenged. とはどういう意味ですか?
A: The original sentence is grammatically incorrect, so may have been written by someone educationally challenged.


Q: aim を使った例文を教えて下さい。
A: He had such poor aim that he threw the bowling ball into the next lane.
My teacher told me to aim high but I don't really care enough to do so.
Don't aim that gun at me!
Q: aimed を使った例文を教えて下さい。
A: I aimed the gun at my practice target and pulled the trigger.

The camera was aimed at me just as I crossed the finishing line.

Q: It seems it can be good. or It seems can be good. or Seemingly, it can be good. or It seems using properly for that aim. ... Could you correct these, please? ;) を使った例文を教えて下さい。
A: most naturalway is
it seems good, or, it seems like it will be good (future tense)
Q: aim を使った例文を教えて下さい。
A: “My aim seems to be a little off” (referring to archery or darts)

“Were you aiming to beat her?” (as in a competition)

“You should always aim to achieve your goals.”
Q: Take aim を使った例文を教えて下さい。
A: Ed Sheeran is the sweetest singer in the music biz, but he's taking aim at an unfaithful ex in his brand new song.


Q: aim to と aim at はどう違いますか?
A: "Aim to" doesn't flow very well. "Aim for" could possibly replace it.
Example 1 - He's aiming at the bird with a rock.
Example 2 - She likes to aim for perfection in her work.
Q: "aim for something" と "aim at something" はどう違いますか?
A: If you "aim at" something (or someone), it suggests you are going to throw or shoot a projectile in that direction.

If you "aim for" something, it suggests you wish to achieve a certain goal and you are working toward achieving that goal.

The goal could be to throw or shoot a projectile at a particular target, however the goal could also be something completely different like aiming for a gold medal or aiming for a professional career as a doctor.
Q: aim at と aim to はどう違いますか?
A: "aim to" means "want to", "plan on" or "intend to"

>>I'm aiming to get an A+ on the test.

"aim at" means "to target someone or something"( with a weapon, or with words)

>>the attack was aimed at the capital
>>her insults were aimed at the teacher

here's an example using both:
>I aim to aim at the target😁
Q: aim と sake はどう違いますか?
A: Sake is used to give the reason for doing something.
"I donated blood for the sake of the sick person."
"For the sake of a good education, we should stay in school."

Aim is a target that you are trying to achieve.
"The company aimed to make more money than last year."
"I tried to aim the soccer ball towards the goal, but I missed."
Q: aim と goal と intention はどう違いますか?
A: Aim and goal are the same thing.

Intention is what you intend to do, something you are going to do.


Q: what is your aim は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: aim は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: she strongly believes in what she does and aim to do は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: aim and goal have the same meaning? ok
for example, I have no aim to study something は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: No, aim is a verb while goal is a noun.
Q: what is your aim ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: The aim of education is cultivating citizens to become useful to society and have responsibility, not teaching them only. この表現は自然ですか?
A: if I were to slightly correct something, I would say that 'The aim of education is cultivating citizens to become useful' would sound more fluid if you phrased it as 'The aim in education is to cultivate citizens to become useful' but both are correct.
Q: No wander her act is consistent with her aim of being a nurse. この表現は自然ですか?
A: A better way to say this would be: "It is no wonder that her behavior is consistent with her goal of becoming a nurse."

You need to say "wonder" instead of "wander." :)
Q: Our aim should be improve farming methods. この表現は自然ですか?
A: Our aim should be improving farming methods.
Our aim should be to improve farming methods.
Q: I've learned that if you intend to achieve your aim, you must sacrifice something you have possessed. It is an either or situation. この表現は自然ですか?
A: This is how it sounds
Q: I have one aim only この表現は自然ですか?
A: @JoaoM123: It's usually more natural to say "I only have one aim" or "I have only one aim". But what you wrote is not incorrect. "I have one aim only" sounds like you are really emphasising the "only" and there would probably be a pause for dramatic effect before "only".
((But I would probably say "I only have one aim".))