Articlesの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Articles」を含む文の意味

Q: the Articles of Confederation created a one-house legislature in which each state had one vote

can you explain more easy sentence?? とはどういう意味ですか?
A: one-house legislature = a legislature where there is only one group of people who make laws

For example, Japan has a two-house legislature. In the Diet of Japan, there are two houses: 参議院 and 衆議院. When the Articles of Confederation were the law, the USA only had one house.

In this house, every state could cast one vote. For example, all the representatives from New York would meet and decide if they wanted to vote "yes" or "no" on a law. The leader would count the states that voted "yes" and "no", not the people.

「Articles」を翻訳

Q: Articles.
This is ____ expensive but ______ good restaurant.
I know it l is
This is an expensive but good restaurant.
Why is not "but a good restaurant? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: exactly! We understand that you're talking about the same restaurant so it doesn't need an article in front of 'good', it just sounds more natural without one.
Q: Articles は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Articles」についての他の質問

Q: Why and when do you use the Articles "a/an" and "the" before some people's name?

I saw the Brad Pitt!
A Jane Green called for you
A: Articles are not used before people's names.

I saw Brad Pitt
Janne Green called you.
Q: a/ an
Articles. No vowel and articleの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: Articles and prepositions are the most difficult parts for English learners in Japan.
この表現は自然ですか?
A: Technically, "English learners in Japan" are people learning English who happen to be in Japan, and are not necessarily native Japanese speakers.

I would say it this way:
Articles and prepositions are the most difficult parts of English for Japanese students to learn.
Q: Articles are very helpful when learning a language, because they provide you useful and practical vocabulary. この表現は自然ですか?
A: provide you with useful....
Q: Articles in English are a bit bothering to the Japanese, because we don't use them in Japanese. "A" and "the" and plurals don't mean anything special in Japanese. They are all the same for us. この表現は自然ですか?
A: Bothering is fine, annoying or troublesome would be a better word.

Troublesome I think would be the best word on this situation.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

articles

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問