Q: bag boy and beyond boy
A: it's "bad boy, bad boy, oh get down"
Q: bag とはどういう意味ですか?
Q: "bag the spook" in 894 とはどういう意味ですか?
A: Hmm. This is a really tough one without more context. "Spook" is racist slang for a black person. "Bag" in this sentence, depending on the context, might mean "arrest", "kill", "kidnap". Honestly, it's really hard to tell.
Q: "black bag" in 273 とはどういう意味ですか?
A: Black bag is a reference to a body bag, which medical examiners put dead bodies in for transportation. So basically "before Creedy kills her."
Q: "a bag on out hip" in 541 とはどういう意味ですか?
A: I'm pretty sure this is a subtitle misspelling. It should be "We need you acting freaky like we need a fucking bag on our hip."

It means that they really don't want him acting freaky, because it's useless.

Another way people would say this would be: "We need you acting freaky like we need a hole in our heads."

No one needs/wants a hole in their head. No one needs/wants him to act freaky.


Q: bag (verb) を使った例文を教えて下さい。
A: Usually I hear this in a grocery/store setting.
"Please bag my milk!"
"Would you like me to bag that for you?"
Q: do you know whose bag is this を使った例文を教えて下さい。
A: Whose bag is this?
Do you know whose bag this is?
I don't know whose bag this is.
Q: bag up を使った例文を教えて下さい。
A: "bag up" means to collect things and put them in a bag. Sometimes the word "up" is not used.
"I shot squirrels and my son bagged them up"
"I waited for him to bag my groceries"
"Bag up the lawn clippings and put them in the green bin"
Q: who did you say paid for the bag? を使った例文を教えて下さい。
A: There's not many examples for a question like that.

Example 1:

A: Robert paid for the bag.

B: Who did you say paid for the bag?


Example 2:

A: I forgot... Who did you say paid for the bag?

B: Rebecca paid for it.
Q: what mean the bags under my eyes? for example thankfull my specs hide the bags under my eyes. what it means? を使った例文を教えて下さい。
A: "The bags under my eyes had become more distinct from staying up all night."


Q: what's it in the bag? と what's in the bag? はどう違いますか?
A: "what's it in the bag?" is unnatural. English does not use this expression, only "what's in the bag?"
Q: This is a bag that I will get. と This is a bag that I am getting. はどう違いますか?
A: They mean the same thing.

It might be more natural to say "This is the bag I will get" or "This is the bag I am getting"
Q: Can you help me carry this bag? と Can you help me carrying this bag? はどう違いますか?
A: 'carry' is a verb while 'carrying' acts like a noun in this case, so the person is asking for you to DO something so the verb 'carry' is correct
Q: Would I be able to leave my bags? と Could I leave my bags? はどう違いますか?
A: "Would I be able to leave my bags" is a question about the future, "could I leave my bags" is a question about the present or (less natural sounding) the future.

So if you are calling a hotel and asking if they will let you drop your bags off before check-in, you would ask "would I be able to leave my bags?"

If you are standing in the lobby of the hotel and want to leave your bags there now, you would say "could I leave my bags?"
Q: "Ann’s and Emily’s bags are turquoise." と "Ann and Emily’s bags are turquoise." はどう違いますか?
A: Ann's and Emily's bags = Ann's bags and Emily's bags
Ann and Emily's bags = the bags that Ann and Emily share


Q: is my English correct?

what does the bag say?
the bag says hilton hotel. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: What does it say on the bag?
It says Hilton Hotel.
Q: is it possible to change " the bag is strong enough to carry books" to " the bag is so strong that it can carry books" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Kind of, the second one implies that the bag looks as though it isn't strong enough to carry books, but it can. The first is probably what you mean though.
Q: Back and bag? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I want to explain why I like this tote bag, but I have no idea how to make these sentences. I'll try to put the words about it. 1. easy in and out 2. enough width stand water bottle 3. A4 size folder 4. many stuffs can in Could you make these 4sentences? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 1. I like the purse because the pockets are easily accessible. 2. It is large enough to fit a water bottle inside. 4. It can fit a lot of stuff.

I'm not really sure what an A4 size folder is for 3.
Q: What do you call this? I carry bags with this. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Hand truck, hand trolley, dolly, platform cart, and cart are all acceptable options. I would call it a hand truck or a dolly. If you're using it for primarily luggage (like at an airport) I would call it a luggage cart.


Q: I've just finished delivering bags for the third client now. (pronunciation and intonation) この表現は自然ですか?
A: @Masa1966: this is how I would say this phrase.
Q: What do you call the large bag in the picture? We call it "Boston bag" in Japanese, but I don't think its correct English.
A: It's called a "duffel bag" in English, sometimes written as "duffle bag".
Q: It is in the outer bag of the backpack. この表現は自然ですか?
A: It's in the outer pouch of the backpack
Q: I've got in the bag. What do you think where the cause of my promotion is? この表現は自然ですか?
A: "I've got it in the bag. Why do you think I got the promotion?" (Sounds a little more natural) Or "What do you think the cause of my promotion is?"
Q: I zipped my bag up.とI zipped up my bag.どちらがあっているか教えて下さい。よく理解したいので、理由も教えて下さい。
A: They are the same meaning! "To zip up" is a phrasal verb. That means the verb "zip" and the preposition "up" combine to form a certain meaning.

With phrasal verbs, you can sometimes put the object in multiple locations. In this case, both "zip (something) up" and "zip up (something)" are okay!

Phrasal verbs are difficult because you have to memorize them all (^_^;)