Q: This could be over just off the bat . とはどういう意味ですか?
A: It could be over as soon as it starts.
Q: as blind as a bat とはどういう意味ですか?
A: It's slang meaning you have really bad eyesight!
Q: "bat an eye" とはどういう意味ですか?
A: "Bat an eye" means to hesitate or feel bad about performing something that is usually immoral.

"He cursed out his manager and didn't bat an eye."
Q: 'bat back and forth' とはどういう意味ですか?
A: "bat back and forth" tiene sentido!!, tienes razón, significa "discutir para clarificar"

"Let's start a business. Come over and we can bat around / bat back and forth / throw around / toss around some ideas."
Q: "bat er up" とはどういう意味ですか?
A: Its a term used in baseball by the umpire to call to the next hitter to step up to the plate.


Q: bat an eye を使った例文を教えて下さい。
A: Usually people will use this like “they didn’t bat an eye “or “they wouldn’t bat an eye“ to mean that the person they were talking about or the people that they are talking about wouldn’t be surprised by something. The saying comes from when people get surprised and blink very quickly.

It can also mean that someone is blinking their eyes to look cute or innocent. They would do this when they are asking for something and trying to appeal to the person they’re asking or when they are attracted to the other person.

Normally, it would be strange to see someone walking around in a Cosplay costume but at a convention it is normal so you could say “no one at the convention would bat an eye at someone walking around in a big Gundam costume“

If your friend hasn’t noticed that a girl likes him you could say “hey man, I think that girl thinks you’re cute. She’s been batting her eyes at you all evening“
Q: bat, bats, batting and batted を使った例文を教えて下さい。
A: "bat" can mean two things, the animal or a baseball bat so be careful with context. From the rest of the question I think you mean a baseball bat so here are some examples.

"This player is up to bat next"
"I collect many bats" (as a noun)
"He bats frequently" (as a verb)
"She enjoys going out batting frequently"
"He batted only once that game"
I've never heard anyone use "batted" and had to look it up. It's correct just not common!
Q: won't bat an eye を使った例文を教えて下さい。
A: She will stand against her boss and won't bat an eye.
Q: bat an eye を使った例文を教えて下さい。
A: I entered the women's onsen by accident and the old ladies bathing there didn't bat an eye.

I asked for a double ristretto macchiato and the barista didn't bat an eye.


Q: off the bat と right off the bat はどう違いますか?
A: A: Go speak to your crush, I think he likes you too!
B: I’m going to just speak to him right off the bat.
—> I’m going to speak to him immediately!
It sounds more casual but it can be interchangeable with immediately.

Off the bat is the same as right off the bat but natives tend to use right off the bat a lot more since it expresses someone doing something quickly. We also have common expressions that include: right away, right now, right this way, so it’s natural for us to include “Right” off the bat instead of off the bat.
I’ve heard “hot off the bat too”, which means the same thing. It comes from people saying “hot off the oven” “hot off the boat” “hot off school”.
Hot off just means that you just stopped doing something.
Q: to bat (an eye/eyes) と to blink (an eye/eyes) はどう違いますか?
A: To bat your eyes is to try to get the attention of the person you’re doing it to, and blinking is just blinking
Q: to go to bat for someone. と to stick one's neck out for someone. はどう違いますか?
A: If you go to bat for someone it means you are doing something to help them out, whereas sticking your neck out for someone means you are going for bat with them with the possibility of being hurt in some way of it's not successful.
Q: but と bat はどう違いますか?
A: But -> 'pero'
Bat -> 'murciélago' o 'bate'


Q: bat krke mamala suljha lo は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Talk by Lou settled case
Q: main bat karna chahta hoon pr samjh me nhi a rha kya bolun は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I want to talk but I don't understand how to
Q: bat toh theek h yar..bht jyda hi garmi pad ri h は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: me Use bat kerne ke liye betab hu は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: bat karte karte kaha chaly jate ho.? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: I scared her off, but she didn't bat an eyelash. この表現は自然ですか?
A: I think you mean to say, "scared" not "scored".

"Scared" = you were frightened in the past.

"scored" = get a point in a game, or, use something sharp to make a line in something.

"didn't bat an eyelash" means that they didn't do anything when you do something. So, if you scared her, then she did do something (she got scared), and that saying the doesn't makes sense.

So, it would be better to say, "I tried to scare her, but she didn't bat an eyelash."
Q: He didn't bat an eyeの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: I called her up right off the bat after having dinner この表現は自然ですか?
A: You could also say “Right after dinner, I called her”
Q: they don't bat an eyelash at most pesticides. When I can I use this phrase? What does it mean?
A: "Don't bat an eyelash" means that the person doesn't think that thing is strange, bad, offensive, or odd. The image is that there is no reaction. As you can see in the example you posted, you can use this phrase even when things don't have eyelashes (like scorpions).

Some examples:
Even though my friend doesn't like sharks, when we watched Jaws she didn't even bat an eyelash.
Confident that the problem was only temporary, the company didn't bat an eyelash.
Q: Hi "I bet that's a bat" この表現は自然ですか?
A: I am not hearing the "s" in "I bet that's a bat" I only hear "bet that a bat"