Blindの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Blind」を含む文の意味
Q:
blind とはどういう意味ですか?
A:
Blind mean that you are not able to see
Q:
blind とはどういう意味ですか?
A:
Ciego
Cuando alguien no puede ver
Cuando alguien no puede ver
Q:
the blinds were drawn とはどういう意味ですか?
A:
The blinds were closed.
Q:
"blind" in 681 とはどういう意味ですか?
A:
If something is "robbed blind," that means that it is robbed really badly, or that basically everything is stolen.
「Blind」の使い方・例文
Q:
blind を使った例文を教えて下さい。
A:
Thanks😊
Q:
blind を使った例文を教えて下さい。
A:
“He is losing his vision and will soon be blind in one eye.”
“The blind lady has an assistance animal to act as her eyes.”
“He closed the Venetian blinds over the windows.”
“I was made temporarily blind by the bright flash.”
“The cat pulled the vertical blind from it’s casing.”
“If I have eye surgery, I may not go blind.”
“The elderly often start to go blind.”
“Even a blind man could see that.” (expression said to someone with good vision who is failing to notice something in front of them, also sometimes expressed as “Even blind Freddy would have seen that coming.”)
“The blind lady has an assistance animal to act as her eyes.”
“He closed the Venetian blinds over the windows.”
“I was made temporarily blind by the bright flash.”
“The cat pulled the vertical blind from it’s casing.”
“If I have eye surgery, I may not go blind.”
“The elderly often start to go blind.”
“Even a blind man could see that.” (expression said to someone with good vision who is failing to notice something in front of them, also sometimes expressed as “Even blind Freddy would have seen that coming.”)
「Blind」の類語とその違い
Q:
blinds と shutters はどう違いますか?
A:
They're different types of window coverings. Shutters are a panel of wood, typically, that folds over the window to keep light out, etc. Blinds used to be a roll down sheet of thick cloth or similar, but now they're usually 'mini-blinds', those stacks of horizontal plastic or wood slats hung together with string.😊
Q:
I'm blinding と I'm dazzling はどう違いますか?
A:
I’m blinding= too bright for the other person, they have to close their eyes
I’m dazzling = you’re glittering a lot - doesn’t have the nuance that you’re so bright you make the other person close their eyes
I’m dazzling = you’re glittering a lot - doesn’t have the nuance that you’re so bright you make the other person close their eyes
Q:
blinds と drapes はどう違いますか?
A:
Drapes are another word for curtains as blinds are another word for shades. Drapes are generally made out of cloth/fabric
Q:
blind と curtain はどう違いますか?
A:
Blinds are made out of plastic/PVC materials while curtain is made out of cloth. The one on the picture is a blind
Q:
blind と sightless はどう違いますか?
A:
They are basically the same thing.
Sightless is literally without sight, but blind is often used as a metaphor.
So you can go on a blind date, which is a date where you meet the other person for the first time at the date. You haven't seen them before so it's a "blind" date. You would never say "sightless" date.
You could also say "the storm damaged the ship's navigation equipment so they were sailing blind."
You never use "sightless" as a metaphor as it's too literal. It can only mean without vision.
Sightless is literally without sight, but blind is often used as a metaphor.
So you can go on a blind date, which is a date where you meet the other person for the first time at the date. You haven't seen them before so it's a "blind" date. You would never say "sightless" date.
You could also say "the storm damaged the ship's navigation equipment so they were sailing blind."
You never use "sightless" as a metaphor as it's too literal. It can only mean without vision.
「Blind」を翻訳
Q:
literally blind は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Legally blind
Q:
blinds
grzejnik は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
grzejnik は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
blind は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
it is blind
Q:
blind は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
blinds vs Venetian blinds - which one is the most common word は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
The more common word is blinds here in the US because it is easier to say and use.
「Blind」についての他の質問
Q:
I'm not a blind. この表現は自然ですか?
A:
It’s “I’m not blind”
Q:
I pull up the blinds in the morning to get sunlight .
( This blinds ---
You have to pull strings and blinds roll up) この表現は自然ですか?
( This blinds ---
You have to pull strings and blinds roll up) この表現は自然ですか?
A:
More common to say "I open the blinds..."
Q:
Could you close the blinds please? There's a lot of sun here. この表現は自然ですか?
A:
yes.
Q:
Could you close down the blinds of the window? この表現は自然ですか?
A:
"Could you close the blinds? "だけのほうがいいです。Close downとは(会社の)破産、(会社の)永久閉鎖。
Q:
Could you close the blinds because the sun is too bright? この表現は自然ですか?
A:
You want to use a comma (",") here because it sounds like you are asking the question "The sun is too bright?", which doesn't make sense. The best way to say it would be:
"Could you close the blinds?, the sun is too bright."
"The sun is too bright, could you close the blinds?"
"Could you close the blinds?, the sun is too bright."
"The sun is too bright, could you close the blinds?"
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
blind
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「どれな音楽が好きですか」 と 「どんな音楽が好きですか」 と 「どの音楽が好きですか」 はどう違いますか?
- 狂わせる を使った例文を教えて下さい。
- さぁ、何してるん「だろうな」よく見なかったよ。 とはどういう意味ですか?
- 毎日友達に店をいきますけど今日は雨がふるかなだからぼくたちいきません Please correct this I was trying to say: I go to the store wi...
- If you were to say a teachers name in Japanese would you put 先生 at the end?
新着質問(HOT)
- もっぱら を使った例文を教えて下さい。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
- 승강장 漢字そのままで 乗降場 と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
- とぅいに とはどういう意味ですか?
- 前髪が割れるんですね。 おでこが広くて、らいぶん(来分?ライブん?)時はいつも割れるんですけど。 前髪が割れるけど、気にしないでやって…るんですけど。 今回はテレビなので、慎重にそこを扱っ...
話題の質問