Q: blind とはどういう意味ですか?
A: Blind mean that you are not able to see
Q: blind とはどういう意味ですか?
A: Ciego

Cuando alguien no puede ver
Q: the blinds were drawn とはどういう意味ですか?
A: The blinds were closed.
Q: "blind" in 681 とはどういう意味ですか?
A: If something is "robbed blind," that means that it is robbed really badly, or that basically everything is stolen.


Q: blind を使った例文を教えて下さい。
A: Thanks😊
Q: blind を使った例文を教えて下さい。
A: “He is losing his vision and will soon be blind in one eye.”
“The blind lady has an assistance animal to act as her eyes.”
“He closed the Venetian blinds over the windows.”
“I was made temporarily blind by the bright flash.”
“The cat pulled the vertical blind from it’s casing.”
“If I have eye surgery, I may not go blind.”
“The elderly often start to go blind.”
“Even a blind man could see that.” (expression said to someone with good vision who is failing to notice something in front of them, also sometimes expressed as “Even blind Freddy would have seen that coming.”)


Q: blinds と shutters はどう違いますか?
A: They're different types of window coverings. Shutters are a panel of wood, typically, that folds over the window to keep light out, etc. Blinds used to be a roll down sheet of thick cloth or similar, but now they're usually 'mini-blinds', those stacks of horizontal plastic or wood slats hung together with string.😊
Q: I'm blinding と I'm dazzling はどう違いますか?
A: I’m blinding= too bright for the other person, they have to close their eyes
I’m dazzling = you’re glittering a lot - doesn’t have the nuance that you’re so bright you make the other person close their eyes
Q: blinds と drapes はどう違いますか?
A: Drapes are another word for curtains as blinds are another word for shades. Drapes are generally made out of cloth/fabric
Q: blind と curtain はどう違いますか?
A: Blinds are made out of plastic/PVC materials while curtain is made out of cloth. The one on the picture is a blind
Q: blind と sightless はどう違いますか?
A: They are basically the same thing.

Sightless is literally without sight, but blind is often used as a metaphor.

So you can go on a blind date, which is a date where you meet the other person for the first time at the date. You haven't seen them before so it's a "blind" date. You would never say "sightless" date.

You could also say "the storm damaged the ship's navigation equipment so they were sailing blind."

You never use "sightless" as a metaphor as it's too literal. It can only mean without vision.


Q: literally blind は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Legally blind
Q: blinds

grzejnik は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: blind は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: it is blind
Q: blind は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: blinds vs Venetian blinds - which one is the most common word は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The more common word is blinds here in the US because it is easier to say and use.


Q: I'm not a blind. この表現は自然ですか?
A: It’s “I’m not blind”
Q: I pull up the blinds in the morning to get sunlight .

( This blinds ---
You have to pull strings and blinds roll up) この表現は自然ですか?
A: More common to say "I open the blinds..."
Q: Could you close the blinds please? There's a lot of sun here. この表現は自然ですか?
Q: Could you close down the blinds of the window? この表現は自然ですか?
A: "Could you close the blinds? "だけのほうがいいです。Close downとは(会社の)破産、(会社の)永久閉鎖。
Q: Could you close the blinds because the sun is too bright? この表現は自然ですか?
A: You want to use a comma (",") here because it sounds like you are asking the question "The sun is too bright?", which doesn't make sense. The best way to say it would be:

"Could you close the blinds?, the sun is too bright."

"The sun is too bright, could you close the blinds?"