Boatの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Boat」を含む文の意味
Q:
in the same boat とはどういう意味ですか?
A:
In the same situation.
Q:
To push the boat out とはどういう意味ですか?
A:
Se usa en situaciones en las que alguien gasta más dinero de lo habitual o de lo normal en algo, generalmente en celebraciones o fiestas. Ejemplo: She really pushed the boat out for her son's birthday.
Q:
"to be in the same boat"
とはどういう意味ですか?
とはどういう意味ですか?
A:
If you're in the same boat as someone, it means that you both are in similar situations. It's used like this:
Person A: "I studied hard, but I'm still not doing well in this class."
Person B: "Oh, I'm in the same boat."
Person A: "I studied hard, but I'm still not doing well in this class."
Person B: "Oh, I'm in the same boat."
Q:
miss the boat とはどういう意味ですか?
A:
It could literally mean you missed a boat ride or the more common meaning these days it means you missed an opportunity
Q:
whatever floats your boat とはどういう意味ですか?
A:
Feel free to do whatever you want.
「Boat」の使い方・例文
Q:
miss the boat(idiom) を使った例文を教えて下さい。
A:
You can use this any time you miss an opportunity or trend.
"Last year everyone really liked wearing pink socks but I seemed to have missed the boat there."
"If you don't like coffee, then you probably missed the boat when Starbucks released their new flavor."
"I really don't watch TV so I missed the boat when the new season came out."
"I wanted to buy that game, but I feel like I've already missed that boat and most people aren't playing it anymore."
"Last year everyone really liked wearing pink socks but I seemed to have missed the boat there."
"If you don't like coffee, then you probably missed the boat when Starbucks released their new flavor."
"I really don't watch TV so I missed the boat when the new season came out."
"I wanted to buy that game, but I feel like I've already missed that boat and most people aren't playing it anymore."
Q:
whatever floats your boat を使った例文を教えて下さい。
A:
This is a little hard to explain. “Whatever floats your boat” is an expression used when someone does or likes something strange, and you are trying not to judge them for it.
It basically represents “you like what you like” or “you keep doing what you enjoy.”
(Note that this phrase is old and not used often anymore. It’s usually sarcastic.)
It basically represents “you like what you like” or “you keep doing what you enjoy.”
(Note that this phrase is old and not used often anymore. It’s usually sarcastic.)
Q:
whatever floats your boat. を使った例文を教えて下さい。
A:
Examples:
A: You're eating pickles with peanut butter?
B: I like it.
A: Whatever floats your boat.
A: It's weird to me that he doesn't clean up his house more, but whatever floats your boat, I guess.
B: I suppose.
A: I can't wait for Winter!
B: You're so weird. Whatever floats your boat though.
A: You're eating pickles with peanut butter?
B: I like it.
A: Whatever floats your boat.
A: It's weird to me that he doesn't clean up his house more, but whatever floats your boat, I guess.
B: I suppose.
A: I can't wait for Winter!
B: You're so weird. Whatever floats your boat though.
Q:
fresh off the boat を使った例文を教えて下さい。
A:
"Our neighbors are fresh off the boat."
Q:
all in the same boat を使った例文を教えて下さい。
A:
"Look, there's no point in getting angry with him, we're all in the same boat here."
"Wait, what's going on? Why are there six giant rubber duck in the sky?"
"We're pretty much in the same boat, I have no idea what's going on."
"Wait, what's going on? Why are there six giant rubber duck in the sky?"
"We're pretty much in the same boat, I have no idea what's going on."
「Boat」の類語とその違い
Q:
I went abroad in a boat. と I went abroad on a boat. はどう違いますか?
A:
It all depend on choosing the correct preposition which I think is on
Q:
The boat made toward the island. と The boat went toward the island. はどう違いますか?
A:
I think you just left out the word “may” in your original question
In that case, they mean the same, and (like I said in my previous comment) you can use the expression “made its way” with any thing that can have a path of travel
In that case, they mean the same, and (like I said in my previous comment) you can use the expression “made its way” with any thing that can have a path of travel
Q:
boat と sailboat はどう違いますか?
A:
Traditional boats may run on a motor, while a sail boat has a sail that picks up the wind in order to move. They look like this
Q:
get on boat と ride on boat はどう違いますか?
A:
"Get on a boat" means that you boarded it and doesn't mean that the boat went anywhere or did anything.
"Ride a boat" means that you were on a boat that went somewhere.
"Ride a boat" means that you were on a boat that went somewhere.
Q:
I'm in the boat と I'm on the boat はどう違いますか?
A:
Did You say is it correct to say I walk on the floor if you did then yes it is correct to say I walk on the floor
「Boat」を翻訳
Q:
What does Pull in mean?
1. a boat pulled in to the dock= park boat
2. The train pulled in exactly in time. =get in the station
3. pull in a high salary= get money
Which one is correct and more everyday use?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
1. a boat pulled in to the dock= park boat
2. The train pulled in exactly in time. =get in the station
3. pull in a high salary= get money
Which one is correct and more everyday use?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
1 and 2 are everyday use. All 3 are technically correct but instead for 3 would say he earns a high salary
For 1 & 2, I usually think about it as ‘comes closer to its destination and reaches its destination’
I also want to mention another use case.
“We need to pull in more resources for this project.”
Here it would mean ‘to gather’
For 1 & 2, I usually think about it as ‘comes closer to its destination and reaches its destination’
I also want to mention another use case.
“We need to pull in more resources for this project.”
Here it would mean ‘to gather’
Q:
1. Many boats are sailing on the river,or Many boats are sailing in the river.
Which one is correct,on or in?
2.how do you say rug and rag?
3. how do you say older and order?
4. How do you say hut, hat, and hot は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Which one is correct,on or in?
2.how do you say rug and rag?
3. how do you say older and order?
4. How do you say hut, hat, and hot は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
On is more correct, but both on and in can be used in that sentence.
Q:
"The smaller boats towed the large one."
Do you say "larger" instead of "large" in this context? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Do you say "larger" instead of "large" in this context? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
Yes, because the "large" boat is larger than the two smaller ones.
But "large" would be perfectly understood and doesn't sound unnatural or strange.
But "large" would be perfectly understood and doesn't sound unnatural or strange.
Q:
wants boats hats friends hands weekends things は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
ohhhh okay 分かりました。👌🏻
Q:
boats は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Boat」についての他の質問
Q:
"They have travelled with a boat about the pacific ocean"
OR
"They have travelled about the pacific ocean with a boat"
Which sentece is correct or are both bad? この表現は自然ですか?
OR
"They have travelled about the pacific ocean with a boat"
Which sentece is correct or are both bad? この表現は自然ですか?
A:
They have travelled the pacific ocean with a boat
Q:
i'm worried that i miss the boat. この表現は自然ですか?
A:
"I'm worried that I missed the boat." is right.
Q:
That boat sank, and this boat did so too. この表現は自然ですか?
A:
i would leave out the "so" to make it sound more natural
Q:
We're on a boat adrift
or
We're on an adrift boat. この表現は自然ですか?
or
We're on an adrift boat. この表現は自然ですか?
A:
Both sound natural but the first is used more commonly.
Q:
The boat was swayed by the procellous sea and I got a sea sick. この表現は自然ですか?
A:
"The boat was rocked by the rough sea and I got a sea sick."
I'm not sure what you mean by "procellous". Were you thinking "perilous"?
"Swayed" would be too slight to go with "perilous". Perilous means "life-threatening".
"Sea sick" would also be too trivial for "perilous sea". If your life was in danger sea-sickness would the least of your worries.
I'm not sure what you mean by "procellous". Were you thinking "perilous"?
"Swayed" would be too slight to go with "perilous". Perilous means "life-threatening".
"Sea sick" would also be too trivial for "perilous sea". If your life was in danger sea-sickness would the least of your worries.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
boat
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 入れ替わり起きる とはどういう意味ですか?
- – この鉛筆は何色ですか? – 赤いです。 正しい答えですか?
- 使用 を使った例文を教えて下さい。
- 子供 ( を • に ) ボランティアに参加させます。 どちらが正しいですか。
- どんな 修学旅行に いきたいですか? 海外修学旅行に行きたいです。 Does this sound natural? ありがとうございます!
新着質問(HOT)
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
話題の質問