Bookの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Book」を含む文の意味

Q: what is this book about?
とはどういう意味ですか?
A: This book is written about one of Japanese religion, Shinto(神道)
Q: IS this every book there is? とはどういう意味ですか?
A: ”你只有这几本书吗?“的意思。
Q: Where the book I gave you? what have you done with it? とはどういう意味ですか?
A: Where is the book I gave you? Means where is it at (located). You might reply with - It is on the table.
What have you done with it? Means the same but suggests that you are responsible for what has happened. It is less formal language . Your answer is more likely to start with I. Example: I left it on the table.
Q: Maybe your book is on your bed. Look in your bedroom. とはどういう意味ですか?
A: It means your book could possibly be on your bed. You should look in your bedroom to see if the book is on (top of) your bed.
Q: "book" in 1196 and "down" in 1197 とはどういう意味ですか?
A: Book it probably means, 'That's good' or something along those lines.

When someone 'is down to one option' that means they only have one option left. So in this case, he only had a three-number combination left.

「Book」の使い方・例文

Q: Can I say a book by the name of........

Or this phrase is only used for people
? を使った例文を教えて下さい。
A: Yes, you can say "a book by the name of ____", such as "I read a great book by the name of 'Harry Potter'." However, it's not the best way to say it. Another way to phrase this is, "I read a great book titled, 'Harry Potter'." You can also replace the word "titled" with "named", "called", "labeled", etc. Hope this helps!
Q: book , pen and tea を使った例文を教えて下さい。
A: Book ready to read, as I fidget with my pen. I drink my tea as I flip to the next page.
Q: "this book blows my mind" and "this book blows my hair back". Are these 2 expessions synonymous in Am. English? を使った例文を教えて下さい。
A: you can pretty much say whatever ____s your _____. and it will make sense. it means basically, do whatever you want.
Q: They wanted me ‘to read’ books and ‘___(think)’ about ~. -> to think or think? what is correct exactly?? を使った例文を教えて下さい。
A: The answer is ‘think’. 🙂
Q: in my book (idiom) を使った例文を教えて下さい。
A: He's a good man, in my book.
In my book, she is completely trustworthy.

「Book」の類語とその違い

Q: He has many books. と He has some books. はどう違いますか?
A: To me it is the same.BUT some books that mean about what kind of book. or you can say He has a lot of/lots of books.this sentence sounds natural
Q: This book is dedicated to my mother. と This book is a homage to my mother. はどう違いますか?
A: Dedicate would be like saying you did it for that person. I wrote this book for/because of my mom. Homage is like you are remembering or showing respect to her memory. Homage is normally used only for that which no longer exists.
Q: The further you read the book と The more you read the book はどう違いますか?
A: "Further" is a word that is associated with distance. More = "もっと". You can't literally travel distance by reading a book, so saying "the further you read the book" doesn't make a lot of sense. If you say "the further you get into the book", that is talking about how much you have read. Does that help?
Q: Take the book on the table. と Grab the book on the table. はどう違いますか?
A: Both are really the same, but I guess "take" implies you'll be keeping it. "Take the book on the table back home." "Grab" could mean you'll have it for a short time. "Grab the book on the table and give it to me."
Q: book price と book prices と books price と books prices はどう違いますか?
A: "Book price" is singular - so only one price.
"Book prices" is plural - so more than one price.

"Is this book price correct?"
"The book prices all have to be changed."

"Books price" and "books prices" are not correct, because "book" is modifying "price" and doesn't change. If you're talking about the price of the book or books, that would be "book's price" and "books' prices".

"Is this book's price correct?"
"The books' prices are all wrong."

Do you see the difference between the first set of sentences and the second set?

"Is this book price correct?"
"Is this book's price correct?"

They are different ways of saying the same thing, but the subject of the sentence is different. In the first sentence, the subject is the price, and so we talk about "the book price". In the second, it is the book, and so we talk about "the book's price" - that is, the price which belongs to the book.

「Book」を翻訳

Q: those is your books or those are your books は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Those = plural (so you need 'are')
Those are = esos son
Q: book は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: book は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: He takes a books for read. or. He takes a books for reads は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: he's taking a book for reading/ he takes a book for reading, and in past: He took a book for reading, after "for" the verb always must be "ing" ending
but you said it in plural: "books" he's taking some books for reading
Q: book は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Book」についての他の質問

Q: 1. I bought a book 100% in French.

2. I bought a book all in French.

Q1) Are sentences 1 and 2 correct?

Q2) In each sentence, do "100%" and "all" gramnatically modify the prepositional phrase "in French"?

I think both are correct but am not sure whether 100% and "all " really grammatically modify the prepositional phrase "in French"

If you're good at English grammar as a native speaker, would you please help me out?
A: @Cal7

Q1 Answer) Yes, but you can also say “I bought a book written in all/100% French” if you want to. The order of “in” and all/100% doesn’t really matter, but yours flows better in my opinion.

Q2 Answer) Yes it is.
Q: 1. I bought a book 100% in French.

2. I bought a book all in French.

Q1) Are sentences 1 and 2 correct?

Q2) In each sentence, do "100%" and "all" gramnatically modify the prepositional phrase "in French"?

I think both are correct but am not sure whether 100% and "all " really grammatically modify the prepositional phrase "in French"

If you're good at English grammar as a native speaker, would you please help me out?
A: In your sentences, both the “100%” and “all” modify the prepositional phrase “in French.”
Q: I read a book and found this sentence:
"I discovered an old irrigation grate. I pried it open with my finger~."

And then I searched for the word "pried". I found its original form is 'pry'. But its definition was "to inquire too closely into a person's private affairs."

Please help me.. I'm so confused😭
A: second meaning:
Q: 1.organize these books by size
2,organize these books according to size
3.organize these books depending on size
(2 and 3 are the same and correct? ,but first one is wrong?)
A: They are all correct.
By - (으)로
According/depending - 에 따라서
Hope that helps
Q: 1.We were criticized for what we did.
2.We were criticized for the book we published.(If I put "over" in those phrases instead of "for" would they be the same meanings?)
A: yes. in this case, you could use for, over about, regarding and because of

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

book

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問