Q: bring upon oneself とはどういう意味ですか?
A: You brought it upon yourself is a saying we use when somebody did or said something that caused obvious negative actions.


You snuck out to hangout with your friends at night and go party. Your parents found out so you were grounded.

You brought that upon yourself because you did something you knew you were going to get grounded for.
Q: bring it! とはどういう意味ですか?
A: bring it (on) means like come at me!
it is an expression that accepts challenges
Q: bring about とはどういう意味ですか?
A: To bring something about means to make something happen. An example would be: The idea was very good, but it would take a lot of work to bring it about.
Q: "bring it in" in 263 とはどういう意味ですか?
A: "Bringin' it in" refers to bringing in money or earning money for the household. So, she feels as if she is the only person supporting the family.
Q: "bringing it" in 1191 とはどういう意味ですか?
A: this is a hard phrase to explain...

Umm, "bringing it" is a sports/slang phrase that kinda means "giving my all".

Example, "I'm bringing it tonight!" (I'm giving my all tonight!)


Q: bring を使った例文を教えて下さい。
A: Bring your books with you to school.

Mother, don't forget to bring your phone.

Bring work gloves to the garden.
Q: bring on を使った例文を教えて下さい。
1. Being in the rain brought on my cold.
2. Bring on the music!
3. Bring it on!
Q: bring out を使った例文を教えて下さい。
A: The guests are here, bring out the food.

Bring out more salsa, everyone loves it.

You bring out the best in me.

I don't want to argue, let's bring out the facts.
Q: bring out を使った例文を教えて下さい。
A: Will you please bring out these dishes and put them on the table?

It is time to bring out my Winter jacket before it gets cold.

I am not sure which shirt I should wear. Could you bring out my green shirt?
Q: bring up short を使った例文を教えて下さい。
A: An injury brought me up short.
That test brought me up short.

It's sort of a rare expression. Not many people use it. :)


Q: bring back と take back と give back と put back はどう違いますか?
A: Bring back, take backはほとんど同じ意味だと思います。返す、戻す
Give back 返す
Put back 戻す

Take Bring back to somewhere (place, or people) 図書館とか。または友達になど。だいたい短い旅が必要という感じです。

Give back to someone 友達とか
Put back to somewhere (small scale) 本が本棚に、とか 特にput back in, on
Q: bringbring along はどう違いますか?
A: And I found these examples of the difference between bring and bring along
Q: bring と carry はどう違いますか?
A: Really good question. They are almost the same!

• 'Bring' means to carry something somewhere.

• Usamos 'bring' en inglés cuando usamos 'traer' en español.

• 'Carry' is the action of holding something to move it somewhere.

• Usamos 'Carry' en Español cuándo usamos 'cargar' o 'transportar' o 'llevar' en Español.

Si quieres saber uno más, 'llevar' es 'take' en inglés 😊

To sum up, we can bring or take something somewhere. But the way we bring or take it is where the difference is.


- "I will bring the present later, I will carry it in my bag"

- "I'll carry the meat for you. Should I bring the vegetables too?"
Q: "bring about " と "make for" と "give rise to" はどう違いますか?
A: はい、make for にはcauseとhead for という意味があります。どちらでもよく使っています。


Head for

We made for the airport at about 6:30 in the morning, hoping to catch our flight in time.
causeという意味があると言ったんですが、どちらかというとhead for の方がよく使っているのです。


The beach made for a nice weekend.


Q: bring up と grow up はどう違いますか?
A: just saying "raise" should work. "raise up" sounds like a religious way of praising gods name.


Q: bring it on は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Bring it on" is usually used as an acceptance of a challenge of some kind.

A: I can beat you at basketball anytime. Do you want to play a game?
B: "Bring it on!"
Q: will bring you ○○ は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 連れて行く
Q: 全部まとめて持ってきて(レストランで食事とドリンク、デザートを順番にではなくまとめてもってきてほしい時)


Could you bring them all together
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 全部まとめて(all together)持ってきて(bring)

(レストランで(at a restaurant)
食事とドリンク、デザート(meal, drink and dessert)を
順番にではなくまとめて(together in bulk instead of in order)

もってきてほしい(like to bring)

Is the following expression natural?


Could you bring them all together? (At a restaurant, when you like to have meals, drinks and desserts all together at once instead of one by one in order)
Q: bring は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: bring は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: What will it bring positively to you? この表現は自然ですか?
A: What will make you happy?, What will bring you positivity?
Q: broughtの発音を音声で教えてください。
A: I also included a sentence if it helps you :)
Q: What brings you to do that?
What makes you do that? この表現は自然ですか?
A: What made you do that
Q: "To bring"
"bringing" この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What brought you come here? この表現は自然ですか?
A: "What brought you here?" is more accurate.
You also can say "what brings you here?"