Q: you looking well in the bro とはどういう意味ですか?
A: maybe its a mistake or typo
Q: hey bro can i grab a couple off ya とはどういう意味ですか?
A: He may be asking for money.
Q: you good bro? とはどういう意味ですか?
A: Si la pregunta es "you good bro?" Significa "are you alright" or " how are you doing" la palabra "bro" se puede referir a un hermano o amigo cercano.
Q: Hey bro, how is it going? (I know this) But when I heard people said "still so far so good" (I don't understand, why they don't say I am fine thanks?) とはどういう意味ですか?
A: "Still so far good" is basically a way of saying that they're day has been good for the meantime. The rest of the day hasn't past but right now at this moment in time, they're having a good day.
Q: bro down とはどういう意味ですか?
A: Apparently, it's a slang term for when male friends get together. Not very widely used though haha


Q: it happens to the best of us bro を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: bro を使った例文を教えて下さい。
Q: bro を使った例文を教えて下さい。
A: "bro, ice cream is so good"
"bro, i am so hungry. "


Q: bro と dude はどう違いますか?
A: Hi

Dude has stereotypically been associated with white culture on the west coast of the USA.
Dude would replace a person’s name.

Example: Like dude, that was totally awesome! 🏄🏼

Bro is derived from brother, typically used by black males in the USA to address another black male, but not family.
They are brothers because of their skin colour.

Example: Yo bro, what’s happening?

Now, other cultures have adopted the word bro and it is used commonly by many people.

If a black male was addressing a non black male, he might use the word cousin, or cuz for short.
Q: bro と buddy はどう違いますか?
A: They're both nicknames for a friend.
A: Hey buddy!
B: Hey Bro!
Q: sure, go on bro. と sure, go ahead bro. はどう違いますか?
A: There is not much of a difference.

I might use "Go on" as in, continue, like when someone is talking and "Go ahead" to mean for someone to leave first.


You: I found an incredible sale today!

Me: Go on Girl!

You: Right?! Look at all my swag!!


You: We're headed out to the game, you coming?

Me: Oh you go ahead, I've got to grab my jacket. See you there!

You: Sure thing!

(In some areas of the southern US, this one might even be "go on ahead" ..just because.)
Q: my bro と my mate と my friend はどう違いますか?
A: Bro and mate are mostly used between guys - friend is also slightly more formal 😊
Q: bro と dude はどう違いますか?
A: There's no difference :)
You can even say either of them to a girl


Q: 남자 부를때 bro
여자 부를때 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: bro は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Bro means brother and has two meanings

1) brother
2) used when talking to a male friend
Q: bro は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Sorry bro, mai late ho gya galti se raste mai tarafik mai fass gya tha soo please mujhe maff kardo は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I'm sorry bro for lating Was trapped in havy traffic I'm sory again....
Q: Hello bro は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: better to say Hi bro. steeper sounds


Q: I have a little bro. この表現は自然ですか?
A: I have a lil bro
Q: Hey bro, whats going on ? この表現は自然ですか?
A: It's fine but try saying "Hey bro" a bit slower because.. it kinda sounded like you combined two words together
Q: " bro, man, dude" are these words used for only men? If a girl say this, is it wired?
A: I think it depends on where you live. I'm from California, and a lot of people (including women) use those words, especially "dude." Usually "bro, man, and dude" are words to address men, but a lot of people in California use "dude" to talk about men and women. I am a girl, and I've called other men and women "dude" before, and it's not a problem. I usually don't use "bro" or "man", but you can. It just depends on your relationship with the person and how close you are. Just remember that these words are very informal and are mostly used with friends and people you are close with. :)
Q: Hello bro, you my best friend?
A: "Hi bro, are you my best friend" if you want a correct grammar, but in any case don't use "Hello" it's too formal for that kind of sentence
Q: "Dear bro.," or "Dear sis.," in some business emails この表現は自然ですか?
A: I would use Mr and Mrs. Sir and Madam seems too polite to use at work, it sounds kind of odd. And with generation, the concept of using different words for someone who is older or younger than you is much less prevalent in English vs Japanese. You can use Mr and Mrs for the same generation.