Q: "buen partido" (persona con la que es deseable o conveniente tener una relación sentimental) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: buen provecho は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: At mealtime it would be "Have a nice meal". Other times you might translate it to "here you go" but I don't know if "toma" would be closer to that. It's has many translation depending on the context and I'm not that good at Spanish.
Q: buen día は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Se escribe Good day
Q: buen provecho は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @Blanca_OD: No existe, pero puedes decir Enjoy your food o enjoy the food (disfruta la comida)
Q: buen provecho は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would say "enjoy it".


Q: buen díaの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: how are say " buen provecho" ?? of food!
A: we actually use the French phrase "Bon Appetite" for food generally. though in english you could say "enjoy your meal!"
or just "enjoy!"
Q: buen día a todos los países circunvecinos
A: QAの全文をご確認ください