Cameraの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Camera」を含む文の意味
Q:
The camera firm’s lenses have a long telephoto reach yet an exceptionally lightweight casing. とはどういう意味ですか?
A:
It implies that it has a lot of features that would be heavy (a long telephoto reach) but due to its lightweight casing this isn’t the case.
Q:
the camera man some need bleach とはどういう意味ですか?
A:
Camera 🎥
Man 👨🏽💼
The camera man operates the camera.
Bleach is a type of cleaner.
Someone is asking the camera man for bleach
Man 👨🏽💼
The camera man operates the camera.
Bleach is a type of cleaner.
Someone is asking the camera man for bleach
Q:
Recently got a camera to play and experiment with. とはどういう意味ですか?
A:
he received a camera, he's going to use the camera to test it.
Q:
The camera is rolling. Let's try to get this shot in one take とはどういう意味ですか?
A:
The camera is rolling means we are now recording
Q:
the camera is crooked とはどういう意味ですか?
A:
It means the camera is tilted or not sitting up straight.
「Camera」の類語とその違い
Q:
on-board camera と in-car camera はどう違いますか?
A:
on-board implies it is built with the car.
“in-car” may or may not have been built with the car.
Generally speaking, both of them mean the same thing to me.
“in-car” may or may not have been built with the car.
Generally speaking, both of them mean the same thing to me.
Q:
The camera is for taking underwater pictures. と The camera is to take underwater pictures. はどう違いますか?
A:
As long as it's not alive/human, then no difference. But if it's a person, there's a difference. Example: This photographer is for taking wedding pictures=his purpose is to take wedding pictures. This photographer is to take wedding pictures = in the future, this photographer will take wedding pictures.
Q:
I've got a new camera. と I have a new camera. はどう違いますか?
A:
There's no difference but "I've got a new camera", could mean you bought a new camera or you have one already.
Q:
How much was your new camera? と How much your new camera? はどう違いますか?
A:
because camera is a thing
Q:
This is why I bought a camera. と That is why I bought a camera. はどう違いますか?
A:
I would use "that" if another person says the reason, and "this" when I say the reason
「Camera」を翻訳
Q:
"I thought that I had put my camera next to my seat. "
This sentence used to the situation when I lost my camera on the train.
but I don't know why i have to use "had put" not only "put"
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
This sentence used to the situation when I lost my camera on the train.
but I don't know why i have to use "had put" not only "put"
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
"had" is used to refer to the past. In this sentence you talked about something in the past so you would use "had put".
Does that make sense?
Does that make sense?
Q:
What does it mean "it's not your camera rather it's your eyes which will flick at first" ?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
like, 눈이 카메라보다 먼저 깜박일꺼야
Q:
the camera lens is so delicate that even the "slightness (or slightest)" of details will be captured on film. which is correct(nature)? slightness or slightest and why? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Slightest! It's slightest because slightest is an adjective, which describes the details. While, slightness is a noun, which isn't used for describing!
Q:
camera da letto は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
Bedroom
Q:
camera は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
my pleasure
「Camera」についての他の質問
Q:
are you okay with you on camera? この表現は自然ですか?
A:
Are you okay with being on camera?
Q:
They don't look that fast on camera but you get upwards to 30-40 mph which is actually pretty damn fast for that small of an area it is and how low you are to the ground. (about kart racing) この表現は自然ですか?
A:
"They don't look that fast on camera, but you can get up to 30-40 mph, which is actually pretty damn fast considering how small they are and how low you are to the ground."
Q:
Please do not flash a camera in our store. この表現は自然ですか?
A:
Most stores that want to convey this message say "No flash photography in the store" or "Flash photography prohibited in store."
Q:
"My camera sometimes don't work." この表現は自然ですか?
A:
it doesn't work
Q:
He struck a cool pose impromptu to the camera directed suddenly at him. この表現は自然ですか?
A:
He struck a cool, impromptu prose when the camera was suddenly directed at him.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
camera
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- In the textbook「みんなの日本語」第六課,「何をしますか」is asking “what to do”, with an example「月曜日 何を しますか。」 Howev...
- 硬い と 固い と 堅い はどう違いますか?
- Where are the restrooms は 日本語 で何と言いますか?
- Can アーベンド be used to say "Abend?" I have a character who's last name is Abend (the German word fo...
- Paycheck Payday は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 「夕方」 を使った例文を教えて下さい。
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
話題の質問