Q: “Killing Me Softly belongs firmly in the so-bad-it's-good camp." What does “so-bad-it’s-good” mean? would you paraphrase? とはどういう意味ですか?
A: “So-bad-it’s-good” is like watching a terrible movie, but you enjoyed it anyway. "The movie was so bad that it was good."
Q: Their camp lies in a quarry とはどういう意味ですか?
A: Their camp is located in a quarry.
Quarry is a place where stone is dug out of the ground.
I believe you there should be a mark on the map for that quarry.
Q: camp fire とはどういう意味ですか?
A: Generally: A camp fire is a small wood fire. Usually made from a little kindling and a few logs. Typical for cooking hot dogs and foods over.

Special Usage: the name of a wildfire in California that is burning out of control.
Q: "They pitched camp for the night near the river." とはどういう意味ですか?
A: @Think07 I’m no expert at tents 😂

Every language has synonyms, or words that have the same meaning (like ‘big’ and ‘large’, for example). The options you gave all have basically the same meaning. Another very common one is ‘to put up a tent’.

The opposite... let me think...

‘To take down a tent’
‘To pack up a tent’
‘To tear down a tent’
‘To pack away a tent’
‘To put away a tent’
‘To gather a tent’ like you said.

There’s lots of different ways you can say these things, and there is not always any difference in meaning :)
Q: slightly like a camp man とはどういう意味ですか?
A: A camp man is similar to saying he is "effeminate". In Portuguese you would say "afeminado"


Q: camp and dinosaur and danger を使った例文を教えて下さい。
A: I went on a summer camp when I was 15.
Dinosaurs existed millions of years ago.
If we smoke, our health is in danger.


Q: campcampground はどう違いますか?
A: “Camp”可以在哪儿。”Campground”是一个特定地。

A “camp” can be anywhere. A “campground” is a specific place where many people can have a camp/go camping. A camp can be in a campground, but it doesn’t have to be.

“We’re going camping at the campground.”

“Let’s camp out in the backyard.”

“Take a right after the campground.”

“I don’t like that campground, let’s find our own spot out in the woods to camp.”
Q: I went to camps twice. と I went to camps two times. はどう違いますか?
A: They are the same.
Q: I'll be handing out camp manuals. と I'll be passing out camp manuals. はどう違いますか?
A: They mean the same. Pass out = hand out
Q: camped と encamped はどう違いますか?
A: camped is when you lived in a camp for a period of time, usually for fun while encamped is when you lived in a military camp
Q: campcamping はどう違いますか?
A: camp is a place and camping is the verb to describe going out in the wilderness and sleeping in tents. example: We just got back to camp with our fish! / We are going camping with some friends this weekend.


Q: There's going to be an internal camp or an internal camping (at school)? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Do you mean like a 'school sleepover'

You could say 'We will be having an indoor camping trip at the school."
Q: 今年はsummer campに参加できないのが残念 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It’s a pitty that I cannot join the summer camp this year.
Q: camping は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 去年のsummer campで、あなたとツーショット撮ってないのと去年、あなたととった写真がこれだけなんて信じられない!悲しすぎる😭 もっととってると思ってた は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I did not take two shots with you at last summer camp and I can not believe this is the only photo I had with you last year! I thought that I am taking something too sad.
Q: camping 가본적 없다 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: The camp site was located in the National forest park. It was well maintained and comfortable. There were plenty of playing spots around the camp site, such as Sliding Rock. The place was very popular and the parking lot got full one hour after it opened. この表現は自然ですか?
A: Sliding Rock is in North Carolina near where I live! :D

The only changes I would make would be to either give the full proper name of the park "... located at Pisgah National Forest.", or just leave it at "... located at the National Forest." I would say the full proper name myself.

I would change "plenty of playing spots" to "plenty of 'areas/places' to play, such as..." Add a comma after the word popular and it would look very natural to me.
Q: Correct :
1. They don't like camp because it is relaxing (2)
2.She doesn't enjoys going out to walk in the rain(2)
3. Do you enjoy to read news in the internet (2)
A: 2. She doesn't enjoy going out and walking in the rain.
3. Do you like reading the news on the internet?
Q: "I have never been TO your camp"
why not "I and never been your IN "
or "in your camp" ?
A: Both sentences are okay

In= physically
To= you have never gone/went to their camp

- I have never been to your camp
- I have never been inside of your camp
Q: I'm interested in you said the camp この表現は自然ですか?
A: I'm interested in the camp that you mentioned.
Q: what does "in the camp" mean in the sentence "This does not mean I know everything already. To the contrary, I'm in the camp that feels, relatively speaking, that I know nothing."? thanks.
A: "In the group"

Sometimes when people divide into different groups based on opinion, each group is called a "camp"