Candleの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Candle」を含む文の意味

Q: "They will never light a candle to me" とはどういう意味ですか?
A: - I think the term you are thinking of is ‘he/she doesn’t hold a candle to you’, which means the other person is less attractive, talented, skilled or intelligent than the one you are talking to
Q: to burn the candle from the both ends とはどういう意味ですか?
A: Significa estar extremadamente ocupado.

Es una metáfora que compara una vela encendida desde arriba y desde abajo (recostada sobre un costado) hasta una vida ocupada, ambas se agotarán rápidamente.

It means to be extremely busy.

It is a metaphor that compares a candle burning from both the top and the bottom (laying on its side) to a busy life--both of them will get used up quickly.
Q: Neither of them hold a candle to Josh とはどういう意味ですか?
A: "Hold a candle (to)" means "To compare favorably with", "Is not nearly as good or desirable as someone or something else.".

"Neither of them hold a candle to Josh." - None of them can compare to Josh.
Q: not hold candle to とはどういう意味ですか?
A: 足元にも及ばない

ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
Q: It is better to light one candle than to curse the darkness. とはどういう意味ですか?
A: Complaining about a bad situation will not make it better. Making a small change will make a difference.

😊

「Candle」の使い方・例文

Q: burn the candle at both ends.show a few examples about it. を使った例文を教えて下さい。
A: when I was in high school, I was working 2 jobs, going to school during the day AND performing in community theater. I was burning the candle at both ends!
meaning: too much going on, very tired.. and something should stop.


another expression is: putting too much on your plate.
"I wanted to ask you to help me but you have too much on your plate already!"
meaning: you are VERY busy
Q: candle
blow out
celebrate
annversary
milestone
mark
を使った例文を教えて下さい。
A: - blow out your candles and make a wish!
- are you going to celebrate your anniversary this year?
- i was promoted today. that marks another milestone in my career!

「Candle」の類語とその違い

Q: candle wax と candle はどう違いますか?
A: Candles are made of wax.
Specifically, candles are made of candle wax.

Candle wax is used to make candles.

"Candle" always refers to a man-made object. "Candle wax" always refers to a material.
Q: I can't hold a candle to you. と you are far ahead of me. はどう違いますか?
A: They can mean the same thing, but "You are far ahead of me" is more general and can be used for other things.

"When it comes to cooking, I can't hold a candle to you."
"When it comes to cooking, you are far ahead of me/you are far better than me."

Both of these mean that the listener is a much better chef than the speaker.

For another example, if two people are riding bicycles and person A is a long distance in front of Person B, we can say "Person A is far ahead of person B" just as a fact, but that doesn't imply that he's better. It just means physically he's ahead of Person B.

If we say "Person B can't hold a candle to person A" in this situation, we're emphasizing that Person A is clearly physically stronger than Person B.

Let me know if you need more examples!
Q: Would you like to put out these candles? と Would you like to put these candles out? はどう違いますか?
A: They're both completely the same! :)
Q: Can I light this candle? と Can I turn on this candle? はどう違いますか?
A: "Can I light this candle" is correct.
Q: blowing out a candle と blowing a candle out はどう違いますか?
A: Not much of a difference.
"I am going to blow out the candle."
"I am going to blow the candle out."
Both mean the same thing. It's a matter of style and personal preference, I think.

「Candle」を翻訳

Q:
If a candle is light and due to wind candle goes unflame, how will you say someone that candle gone off or candle gone unflame please light up again .

please give me example sentence は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The candle has gone out!

The wind blew the candle out.

Could you please light the candle again? The wind blew it out.
Q: candle は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: candle ko jala do. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: light the candle
Q: I burn the candle in both ends は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @SAEID-2016: You could say, You are burning the candle on both ends
Q: candle は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?

「Candle」についての他の質問

Q: I could see a candle flowing in his room although it already was very late.
The candlestick with seven candles on it is a symbol of Judaism.
If you have a problem with decision don't ask me go to your facilitator.
It took as lot to reconcile after arguing about lost keys.
Try not to rock the boat before I come back home. この表現は自然ですか?
A: I could see a candle flickering in his room it was already very late.
The candlestick that has seven candles on is a symbol of Judaism.
If you have a problem with that decision don't ask me go to your facilitator.
It took a lot to reconcile after arguing about the lost keys.
Try not to rock the boat before I come back home.
Q: While I'm waiting for you, a candle almost burned last. この表現は自然ですか?
A: While I was waiting for you, a candle almost burned.
Q: "I set candles as 38yo" is okay??👧 この表現は自然ですか?
A: “I set THE candles TO BE 38”
Q: Can I light this candle? この表現は自然ですか?
A: can I turn on this candle?
Q: Please light a candle to lighten up the road. この表現は自然ですか?
A: The sentence makes sense, but I would use a different word to avoid repetition.

"Please light a candle to brighten up the road."

関連する単語やフレーズの意味・使い方

candle

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問