Carlosの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Carlos」を含む文の意味

Q: Carlos: Coming through! Out of the way, man!
Rad: Wait up, would you, Carlos? とはどういう意味ですか?
A: I think, "hey! I'm walking, please move out of my way"
Q: Carlos looked nervous. I’ve never seen that kind of look on someone with that strong of a jaw. とはどういう意味ですか?
A: Because Carlos looks so strong, it is interesting to see him look so scared and nervous. He is saying that he has never seen someone so strong look so weak.
Q: Carlos the Vietnam vet Marine who volunteered for three tours and got shot up in every one. とはどういう意味ですか?
A: Carlos fought in the Vietnam war as a marine. A tour in military terms usually means how many times you've been sent overseas, so Carlos has been sent overseas to fight three times. Each time he went over, he got badly injured and probably was shot.
Q: Carlos Beltran laces a two-run single to right field とはどういう意味ですか?
A: Lace is a more descriptive verb describing exactly how Beltran hit his two-run single. I did not watch this game but I'm assuming they mean he hit the ball perfectly into the right field for a two-run single.

Verbs like these are often used in sports broadcasts because they can better describe an action.

「Carlos」の類語とその違い

Q: Carlos's car is very ugly と Carlos' car is very ugly はどう違いますか?
A: De hecho si el nombre tiene S al final se agrega el apostrofe por si solo en lugar de 'S. Por ejemplo; My boss' house got set on fire by an ex co-worker.

「Carlos」を翻訳

Q: hello, I’m is Carlos は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Hey, I'm Carlos
Q: "Carlos, te amo más allá de lo que imaginas" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Carlos, I love you beyond your imagination.
Q: Carlos no hace su tarea は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Carlos me robo el corazón は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Carlos stole my heart
Q: Carlos buys a new car. It's a very expensive car. It's a huge, blue, fast car. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Carlos」についての他の質問

Q: Carlos! My old neighbor! Wow! You're looking great! この表現は自然ですか?
A: It’s basically perfect!
Q: Surprisingly, Carlos Ghosn has skipped bail without his lawyer known この表現は自然ですか?
A: Surprisingly, Carlos Ghosn has skipped bail without his lawyer knowing.

Or:

Surprisingly, Carlos Ghosn has skipped bail unbeknownst to his lawyer.
Q: Carlos Ghosn said "my salary is appropriately" , I think so too. He did great strategy like cutting cost, selling electric car at the early stage, and so on. But the worst thing is he hiddnen his real salary by fears of people's eye. この表現は自然ですか?
A: Carlos Ghosn said "my salary is **appropriate**,” I think so too. He **had a** great strategy like cutting cost, selling electric **cars** at the early stage, and so on. But the worst thing is he **hid** his real salary **for fear of people's view**.
I think this sounds a little more natural.
1-appropriately is used for verbs
2-you have a strategy or you perform a strategy, but you do not do a strategy
3-cars since it would be plural
4-hid is the correct tense (although it is an irregular verb so I understand)
5-for fear since by means the method in which you did something
6-you wouldn’t say eye since that makes it seem like actually seeing as opposed to their opinions in the form of view
Q: when she came up to me, she was like "Carlos, can we talk?" I literally thought that she was going to break up with me. この表現は自然ですか?
A: Grammatically it's correct, but the way you said it made you sound like a teenage girl.
Q: Carlos got to home after a long day
ó Carlos came house after a long day この表現は自然ですか?
A: puedes usar los dos, pero en la premera no hay "to":
Carlos got home after a long day.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

carlos

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問